What's the difference in usage between הרבה and רב?
(noformat) הרבה acts like an adverb. רב is an adjective and should agree with the noun. It's not used very frequently, we usually say אני קונה הרבה עוגות.
aní koné ugót rabót.
That's why you're fat!
Literally what I was going to say.
Is there much difference between הרבה and רב.? I notice both can be translated as many.
Not really. People today mostly use הרבה.
I thought that רבות meant "great" or "big", as in, "I buy big cakes." Is that not the case? How would you say "I buy big cakes"?
אני קונה עוגות גדולות
Maybe to say BIG cakes you would say עוגות גדולות
No wonder that he's fat, then
Why הרבה עוגות the 'cakes' are placed after the הרבה, but עוגות רבות the 'cakes' are placed after? Is it because הרבה is a pronoun and רבות is an adjective? And whay would be a major difference between those two sentences, if any, aside of style?