"Are you coming? I am outside."
Translation:אתם באים? אני בחוץ.
19 CommentsThis discussion is locked.
The difference is in ״מ״ and ״ב״, which are "from" and "in" accordingly. So you can think of "bakhootz" as "in out" and "mekhootz" as "out of". Or "bakhootz" as beeing outside in general, and "mekhootz" as being outside of something specific.
I am not a native, though :)
Magiyah is arriving, presumably from elsewhere. As i imagine this situation, the others are already present, just lagging behind in the house. The speaker wants them to hurry up and come along, so they can all leave to wherever they are going next. To use the verb מגיע in this question would indicate that "outside" is the final destination. I doubt that's what's likely to be meant.