"Are you coming? I am outside."
Translation:אתן באות? אני בחוץ.
What is the difference between בחוץ and מחוץ ? I just had the sentence "they stand outside the restaurant", and it used מחוץ למסעדה. In this sentence (I am outside) they suggest בחוץ.
The difference is in ״מ״ and ״ב״, which are "from" and "in" accordingly. So you can think of "bakhootz" as "in out" and "mekhootz" as "out of". Or "bakhootz" as beeing outside in general, and "mekhootz" as being outside of something specific.
I am not a native, though :)
I got this as a multiple choice question and selected "אתם באים? אני בחוץ" as a correct answer, but it told me this was wrong. Am I missing something?
It looks perfectly fine. Maybe you missed another possible translation?
Magiyah is arriving, presumably from elsewhere. As i imagine this situation, the others are already present, just lagging behind in the house. The speaker wants them to hurry up and come along, so they can all leave to wherever they are going next. To use the verb מגיע in this question would indicate that "outside" is the final destination. I doubt that's what's likely to be meant.