Shouldn't it be eating a sour apple?
Well, it does say "eating". What exactly is the problem?
"eating" wasn't an option, only "eats".
And? What is the problem? I don't understand? Both are correct translations of אוכל.
In Hebrew there is no distinction between progressive and simple tenses, so אני אוכל can mean both "I eat" or "I am eating"
aní ochél tapúach chamútz.
"am" was not in the group of words. So you could only say: "I eating a sour apple." which was marked wrong. Needs a fix
Are you sure there wasn't "eat" in there as well? To say: "I eat a sour apple" I know I have made that mistake a few times.
gosh Danny, I don't think so, but it is gone now!
It would be nice if my answers were still visible and not washed out. I think it would help me learn
Is: "I an eating a sour apple" the same thing? Didn't have words to choose from, I had to type it.
The same as what?