1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Sie rief jeden Tag die Poliz…

"Sie rief jeden Tag die Polizei an."

Übersetzung:Ella llamaba cada día a la policía.

August 6, 2016

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/OttoSprlein

ich würdegerne wissen was an dieser Übersetzung falsch sein soll: todos las días ella llamó a la policia


https://www.duolingo.com/profile/David_Mol_Cub

Man sagt "los días" (masculin). Ansonsten ist deine Übersetzung richtig, wenn auch wäre es üblicher "ella llamó todos los días a la policía" zu sagen


https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

"Todos los días" = "Cada día" . Ich weiss nicht, ob Duolingo die beide Optionen akzeptiert

"Sie rief an" = "Ella llamó" // "Ella llamaba" . Diese Verbformen bedeuten nicht das Gleiche, aber hier können beide Formen verwendet werden, weil es keinen Kontext gibt. Vielleicht ist nur "llamaba" akzeptiert in diesem Fall,


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleDe988808

Könnte bitte mal jemand Regeln für die spanische Satzstellung aufzeigen ?


https://www.duolingo.com/profile/Ursula588547

Llamó warum llamaba?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen