1. Forum
  2. >
  3. Topic: Polish
  4. >
  5. "A hard apple, a soft orange."

"A hard apple, a soft orange."

Translation:Twarde jabłko, miękka pomarańcza.

August 6, 2016

3 Comments


https://www.duolingo.com/profile/jruota

"miękki pomarańcz" is not correct? Only "pomarańcza"?


https://www.duolingo.com/profile/immery

yes standard Polish has "pomarańcza", "pomarańcz" happens in some regional dialects.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

and it's femine anyway, as far as I know - when it means the fruit, of course.

It's also a totally correct and masculine noun for the colour orange.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.