"La lengua"

Traducción:The tongue

February 2, 2013

25 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/vensol60

Esa no debería ser la forma de evaluar, porque en realidad uno está concentrado únicamente en la respuesta que le solicitan. Uno no está pendiente en estar adivinando.

En este caso solicitan que uno diga qué es lengua, pero si uno responde solamente "tongue" y omite "language", la respuesta es incorrecta. Se supone que estamos viendo la parte de "Medicina", no la parte de "Lenguage".


https://www.duolingo.com/profile/QuieroSerUnNerd

Maybe is a Duolingo strategy to help us to remember all words


https://www.duolingo.com/profile/kiddo-depido

Es lenguaje, pero la verdad que coincido.


https://www.duolingo.com/profile/ReggieAlej

De acuerdo contigo, esta pregunta tiene una respuesta erronea.


https://www.duolingo.com/profile/carlosm35

totalmente de acuerdo vensol60


https://www.duolingo.com/profile/gatololo

Dice: "Marca TODAS las traducciones correctas:

"Lengua" means "Tongue" and "language" also. Both are correct. We can difference them for thru the context.

For instance:

Déjame ver tu lengua = Let me see your tongue. ¿Cuál es tu lengua? = What is your language.


https://www.duolingo.com/profile/lareli

Yo estoy de acuerdo contigo. A pesar del contexto que estamos viendo, ambas son traducciones correctas y nos guste o no, language significa lengua también.


https://www.duolingo.com/profile/ReggieAlej

Quizás en español sean homónimos pero en inglés no lo son. Cada una debe aplicarse de acuerdo al contexto al que pertenecen. Así pues, no es correcto decir "I bite my language"


https://www.duolingo.com/profile/M.C.554905

Ni " my mother's tongue is english" ¿no?


https://www.duolingo.com/profile/Zaira_Mariela

Concuerdo plenamente con el comentario anterior. Se supone que estamos dentro de un determinada unidad que tiene que ver con medicina. Entonces, por qué debería traducirse "language" como lengua refiriéndose al órgano. Si habláramos de la lengua española o la lengua inglesa, o cualquier otra lengua estaría bien, pero no es el caso. En realidad hay mucho que mejorar en las evaluaciones.


https://www.duolingo.com/profile/FrankGrana

En este caso estaba hablando de lengua de le boca, y me marco error porque dice que era language, que estaría fuera de contexto


https://www.duolingo.com/profile/jsocorroveravera

estoy de acuerdo con venso160


https://www.duolingo.com/profile/DanielOmar1603

Tambien debemos de ser conscientes que no siempre veremos las mismas cosas y veo que Duolingo aplica recurrentemente eso de meter preguntas fuera de contexto o que no van con el tema, como para no olvidar temas y asi.


https://www.duolingo.com/profile/nacho_haller

No entiendo por qué se reclama tanto porque "tongue" pueda ser "lengua" o "lenguaje", si se está en la unidad de medicina. Acaso el lenguaje no es de dominio de la psiquiatría y neurología? Y estos últimos parte de la medicina?

Por qué se cierran tanto, dando como verdades absolutas sus comentarios, y como siempre, criticando a DL, si no ven si quiera la segunda derivada de las cosas. Es cosa de ver un poco más allá. La lengua, idioma, lenguaje tiene mucho que ver con la medicina, a través del sistema neurolingüístico... o ando muy perdido en el concepto?

Slds


https://www.duolingo.com/profile/Jaime516984

Aquí sí escriben la traducción real, pero en el ejercicio tradujeron "the language". Por qué la discrepancia?


https://www.duolingo.com/profile/yadirasoca

No son trampas ,aunque la mayor parte del programa creo que esta bien, tambien hay que reconocer que existes muchos errores sobre todo en las traducciones de ingles a español.Tambien es cierto que nos hacen perder ,nos desmotivan y etc pero dentro de lo que cabe "gratis" voy a darles un voto de confiaza con la idea de que Duo mejore.


https://www.duolingo.com/profile/6SantiagO6

en total desacuerdo, creo que aunque duolingo a le falta un poco mas de trabajo, la forma en si no es mala, de hecho nos ayuda a entender las diferentes formas en las que se expresan las palabras u oraciones, al final de cuentas en una platica el tema cambia con frecuencia...


https://www.duolingo.com/profile/Abeldc

Completamente de acuerdo contigo, me parece muy bien esas pequeñas "preguntas-trampa" porque ayudan a desprenderse del propio idiima y a atender realmente el otro con sus particularidades.


https://www.duolingo.com/profile/DaDiste87

"The language" seria la traduccion de "el lenguaje"


https://www.duolingo.com/profile/pvargas7

Lengua es correcto en este contexto de medicina lenguaje no!


https://www.duolingo.com/profile/JayQs

Hay un error. Es "the tongue"


https://www.duolingo.com/profile/juacrespo

Language? Really? Asking for 'lengua' in Medicine? C'mon!


https://www.duolingo.com/profile/5bro_yli5

Se supone que es una sola respuesta ademas lenguage es IDIOMA


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Language' = idioma, lengua, lenguaje


https://www.duolingo.com/profile/101251
  • 1032

LA LENGUA

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.