Translation:Few buses pass by the small town.
Everytime I translate "mellett" as "next to", I am corrected that it should be "beside", and every time I translate it as "beside", I am corrected that it should be "next to". Maybe it's time to start accepting both options?
No; it's time to report missing translations when we get marked "wrong" because we used a synonym.
Unfortunately, additional translations pretty much have to be added one by one, a sentence at a time.
So keep on reporting :) (Posting here doesn't help; it's pretty much just other learners, and some helpful native speakers, reading -- nobody who can influence anything.)