"A nagy buszok elöl, a kicsi autók pedig hátul haladnak."
Translation:The big buses are moving in the front, and the small cars are moving in the back.
August 6, 2016
19 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Yes, moving sounds a bit strange to me, too. It seems to me that traffic is what's moving in English, not individual vehicles. And the verb "halad" does not have a clear translation, either. It is a combination of moving, proceeding, being in motion and making progress. You can also use "menni" (to go) as a synonym.
"A nagy buszok elöl mennek, a kicsi autók pedig hátul."
But "haladnak" has a pronounced sense of an action currently in progress. It is progressive by nature.