It's a copula, a connector that indicates equation between two nouns, "x is a y".
i thought copula was only for general properties. would טל עיתונאית still be fine?
Tal is a girl's name so you should add היא to refer to the girl so it will be as tal( she is a reporter) in hebrew you have to add היא היא=she
Tal is female in this sentence. It's a unisex name, similar to ליאור, לירון, מורן.
This is the first time I've seen DL use a proper name, so I wrote "Dew is a journalist". Hey, it could have been one of those nonsense sentences. Wrong!
Could this one be translated as "Tal she's a journalist.", as in you're taking to someone named Tal and explaining that an unnamed woman is a journalist?
As in "Tal, she's a journalist."? I suppose it could. But wouldn't you add a comma after Tal in that case?