"I want an apple."
Translation:אני רוצָה תפוח.
Either gender would still be correct. Duolingo got it wrong this time. There is no typo here.
This app must have been designed by 4th wave feminazis who think all males were born wrong.
Its so wrong that duolingo just automatically asusmes we are all Females and gives us a wrong answer when we click "rotze" insteaf of "rotza".. YOU AINT GONNA DECIDE MY GENDER!
For you, there is nothing wrong. Ani can be both male or female depending who is speaking. So if you are male you would use rotze and as female rotza. Duolingo just assumes you are female and sais you have a typo if you use rotze. That is all. People here just want that duolingo doesnt count it as a typo.