"Az orvos eljön és dolgozik."

Translation:The doctor comes over and works.

August 7, 2016

This discussion is locked.


Is it my imagination, or was the /l/ in "eljön" not pronounced? It sounded like "ay-jön", but that may be just my ear.


Tongue acrobatics! It is pronounced, but since the Hungarian l is a much lighter sound than the English l, you won't hear it as prominently. Also diphthongs like "ay" don't exist in Hungarian.


You could say "comes" without "over", right?


Why "comes away" is not correct?


Because it is unnatural to say in English, at least in the sense that Hungarian means by "eljön". "Comes away" is more related to where they come away from, while "eljön" is related to "here", the target where they come to. So, "comes away" and "eljön" do not really match.


How does this el work? What does it mean? I think I'm missing where this word comes from (e.g. le is related to lent, be from the illative ending etc.) Or is it a word on its own? Then what does it mean exactly and why is it "related to "here""?


This "el" is a bit complicated... yet so easy for Hungarians. There was a discussion about it at another exercise, see if it might help you understand:


why is works not correct although another task during this round was to translate "the doctor is coming and over and works" in the exact same way ?


maybe because you mixed present tense simple and the ing form in one sentence. both "The doctor comes over and works." and "The doctor is coming over and working." are accepted. Although I think your version is better than the second 'accepted answer. (provided you delete the additional "and" you put in there before "over"


I have had this exact translation disallowed in another instance


i think 'is coming over to work' would be more natural


Would átjön also be comes over?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.