"Yo comienzo mañana."
Перевод:Я начинаю завтра.
August 7, 2016
15 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Это обсуждение закрыто.
Вот когда испанцы их опускают, тогда и русским можно :)
Перевод личных местоимений в курсе:
https://forum.duolingo.com/comment/15110197
Не соглашусь с вами. Очевидно, что в испанском опустить местоимение проще, потому что форма глагола подразумевает конкретное местоимение. Но в данном случае и по-русски фраза звучит весьма определенно - понятно, что говорится от первого лица. Странно говорить, что ответ без "я! неверный в данном конкретном случае, в рамках изучения языка.