1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have the duck."

"I have the duck."

Fordítás:Nálam van a kacsa.

February 5, 2014

41 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/david.bala1

Nekem van miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/petya1982

Mert akkor "a duck" lenne. Magyarban is határozatlan névelővel mondod (Nekem van egy kacsám), és nem határozottal (Nekem van a kacsa).


https://www.duolingo.com/profile/peter.radv

En is azt irtam h van egy kacsam. Erre kiirja a program h ITT egy kacsa. Wtf??? Az itt szo az a here. Az nem is szerepel a szovegben. A van kacsam szerintem helyesnek kellene lennie.


https://www.duolingo.com/profile/petya1982

A "Van egy kacsám" mondat fordítása az lenne, hogy "I have a duck." (Hiszen az "egy" angolul "a" és szerepel a mondatban. ;)) Az, hogy a "here" nem szerepel a mondatban, semmit nem jelent a jelentés szempontjából. Az angol nyelv sajnos nem a magyar nyelv tükörfordítása. Pedig mennyivel könnyebb lenne úgy.


https://www.duolingo.com/profile/AndrewDari1

az angolok a nyelvet nem úgy hoztak létre hogy a magyarok könnyen megtanulhassák, ébredjetek már fel :D


https://www.duolingo.com/profile/Wolfi10

Lehetne "enyém a kacsa" is nem?


https://www.duolingo.com/profile/korsika76

Én is azt írtam hogy enyém a kacsa,nem értem miért nem fogadja el.


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2716

Így lenne: The duck is mine.


https://www.duolingo.com/profile/kismici

Ez a mondat tök értelmetlen... :/


https://www.duolingo.com/profile/peter.radv

Picsbe...felrehallottam. Dog-nak ertettem...ehh..na mindegy :)


https://www.duolingo.com/profile/LdiaApagyi

Következetesen félre lehet érteni a dog/duck kiejtést!!!


https://www.duolingo.com/profile/dmSos

-I have a duck. - Mid van? -EGY kacsám. -I have the duck.- Mi van nálad? - A kacsa.


https://www.duolingo.com/profile/HooD3D

Ezt nem értem. I have , nekem van....the duck a kacsa , mért nem jó hogy nekem van kacsám?


https://www.duolingo.com/profile/adenk

Én is ezt írtam, szerintem is jó.


https://www.duolingo.com/profile/JonaBence

nekem van egy kacsám?


https://www.duolingo.com/profile/peter.radv

Ertem en de ha pl le kellene forditani azt angolra h itt a kacsa... akkor az vajon helyes lenne-e hogy: here is the duck? :)


https://www.duolingo.com/profile/nefelejcs11

az miért nem jó, hogy nekem meg van a kacsám? Nem értem, hogy miért "nálam van a kacsa" a jó forditás?


https://www.duolingo.com/profile/AndrewDari1

I do you have my duck, de nem vagyok benne biztos :D


https://www.duolingo.com/profile/TheBelorn

Nekem is! Azt irtam hogy: nekem van egy kacsam!!! :/


https://www.duolingo.com/profile/Szuszacska

Nekem elfogadta azt,hogy : A kacsa az enyém. Így nem is kell azon problémázni,hogy magyarban határozott vagy határozatlan névelőt használjak.


https://www.duolingo.com/profile/AnikoDibaczi

Nekem most már nem fogadja el, hogy "A kacsa az enyém."


https://www.duolingo.com/profile/lenartmonika

A kacsa az enyém hogy van angolul? Mert én ezt írtam, de rossz.


https://www.duolingo.com/profile/Sztankay54

A have birtoklást fejez ki ,MÁR megint rossz a fordítás.Hol van az,hogy nálam? I have the Duck."birtoklom a kacsa"...szó szerint.Akkor,hol a nálam?


https://www.duolingo.com/profile/regi262756

Hey Duo!! Van egy kacsám el kellene fogadnia!!


https://www.duolingo.com/profile/vaKeresztr

Mi a különbség???


https://www.duolingo.com/profile/guntunge

I don't get it.

Van egy kacsam. I have a duck. (German: Ich habe eine Ente)

Van a kacsam. I have the duck. ? No? (Ge: Ich habe die Ente)
Edit: This would mean "My duck is [e.g. somewhere...]"/e

Nálam van a kacsa. The duck is with me/at my place. ? (Ge: Die Ente ist bei mir)


https://www.duolingo.com/profile/Harga
  • 2716

I have a duck. - Van kacsám. ; I have the duck. - Nálam van a kacsa. ; The duck is with me. - A kacsa velem van. ; The duck is at my place. - A kacsa otthon (az én otthonomban) van.


https://www.duolingo.com/profile/harytomi

In the hospital.


https://www.duolingo.com/profile/Madhewz

Nálam van a kacsa és nem félek használni!


https://www.duolingo.com/profile/ZsuzsaBart3

Van egy kacsám -, én sem értem miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/htalex

Van egy kacsám =I have a duck. Az (a) betű nagyon fontos mert ez jelenti hogy egy kacsa. A feladatban az (a) betű helyett (the) van, tehát nem( egy kacsa) hanem (a kacsa) nyersen leforditva (nekem van a kacsa) ez ugye érdekes. Minden feladatban (nálam van a.....) ez a helyes válasz.


https://www.duolingo.com/profile/HUNter360365

Hát ez sok mindent jelenthet a szöveg környezettől függőben. - Nálam van a kacsa - megeszem a kacsát - lelövöm... - akár szexuális perverziót is :)


https://www.duolingo.com/profile/szabob74

A válaszom is jò!


https://www.duolingo.com/profile/GerleiIstv

A gyerekhang "normálban" a "the" helyett "a"-t mond!


https://www.duolingo.com/profile/AndrewDari1

ordítanom kell hogy megérte amit mondok

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.