Is there any difference between מאושר and שמח?
I have been told that מאושר is deeper and more permanent.
I think מאושר would mean content
איזהו עשיר? השמח בחלקו (פרקי אבות ד,א)
נכון. והמשפט הזה ממש מחכים!
Can you use כדי להיות מאושר instead of בשביל להיות מאושר?
Why do you use ״בשביל להיות״ and not just "״להיות?
Because you can't translatw directly from english. You can say that in english without the extra words, but not hebrew (or other languages like spanish)
the difference between "be" and "to be"
bishvil is "in order to". So the difference is "to be" vs. "In order to be"
The male speaker puts the accent on the last syllable of גבוהה, but in another sentence in this lesson ("My salary is higher than his."), the woman puts the accent on the middle syllable. Can anyone comment on this discrepancy?
Il משכורת is a feminine word, so it takes the feminine form of the adjective, גבוהה rather than גבוה. This added ה changes the pronunciation. His pronunciation here is correct for the feminine form.