"Comment va-t-il agir ?"

Traduction :Wie wird er wirken?

August 7, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

wirken = 1) marcher (fonctionner correctement) 2) être effectif 3) prendre effet 4) agir, se comporter

https://en.m.wiktionary.org/wiki/wirken

August 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Huyle881

Wieso kann man hier nicht "es" (zB das Médikament) verwenden????

September 17, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GUITTARD10

c'est aussi ma question ...

March 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Marion849602

Vielleicht der Wirkstoff.

Peut-être l'agent actif

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Philippe980046

Autant pour moi. Toujours cet arbitraire piégeux.

September 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/eric.59

Wie wird er agieren? est refusé. Y a-t-il une raison ou est-ce un bug ?

February 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

Les exemples trouvés dans Reverso indiquent que ce verbe est réservé au langage soutenu et s'emploit pour parler des agissements d'agences ou d'entreprises.

April 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ChristianB266492

Pas que les agissement d'entreprises ou agences. Je constate que Reverso parle de médicaments qui agissent ou font effet. Pons utilise aussi le verbe wirken ou le nom Wirkung pour exprimer l'"agir" des médicaments.

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/polarbee2

C'est même une meilleure traduction, malheureusement toujours refusée. Si c'était un médicament, ce serait "wie wird es wirken", donc sans contexte "wirken" n'est pas bon.

December 23, 2018
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.