"Ehhez a színhez az nem jó!"
Translation:That one does not go with this color!
28 CommentsThis discussion is locked.
Hi everybody! As a nativ Hungarian, I'll try to help ;) My aswer was also marked as wrong :D But it's because my English is not so perfect I guess... This sentence can have more meanings. ez=this, az=that (or "that one") ehhez= to this, ahhoz=to that Here "az" can be another color or another object too. nem jó= not good We use "nem jó" also like "doesn't match", "doesn't suit to..." or maybe "doesn't fit". It depends on the situation. For example you have something red and another pink (I don't like them together...). Or a red shirt and a pink tie for it. Or you just checking to colors for the walls generally and colors for the patterns on it... Hope I could help!
Turning this into English and preserving the Hungarian way of making the sentence is a nightmare. Whilst grammatically odd, (but not completely awful), I wonder whether "This to this colour, that's not good," is about as close as we can get. We have hez which is to and Ehhez which is this to rather than that to and now we have a bit of consistency. In English we would tend to say this with this rather than this to this but the idea of putting this to this isn't entirely foreign. As will be appreciated, I'm just trying to find some sort of logical consistency and this was the closest I could get.
I think you're misinterpreting the phrase "ehhez a színhez". Both words, ehhez and színhez are describing the same object; it's just "this colour". Remember that demonstratives are formed as "ez a [noun]", and that both the pronoun ez and the noun get the suffixes.
- ehhez a színhez - to this colour
- az - that (thing)
- nem jó - not good
Roughly "That (thing) doesn't go well with this colour."