1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "The horses are not ours."

"The horses are not ours."

Перевод:Эти лошади - не наши.

February 5, 2014

22 комментария
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/el.bayda

а как же будет в английском варианте "Это не наши лошади". Просто интересно. Пыталась перевести и запуталась


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

These are not our horses.


https://www.duolingo.com/profile/jcda

Я аж придумал небольшой диалог =)

— The horses are not ours.

— Really?! Look at these!

— No,no! These are not our horses.

— Where are your horses?

— Our horses is not here!

— You are right!


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

одна ошибка только Our horses are not here.

Awesome, A+ for you


https://www.duolingo.com/profile/alexeyplant

А почему не "The horses are not our"? Почему s в конце our?


https://www.duolingo.com/profile/Daannachka

В данном правиле я не обнаружила объяснения тому, почему же в данном случае "oues" ? Буде признательна за разъяснения.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Значит вам стоит перечитать еще раз. Здесь требуется абсолютное притяжательное местоимение.


https://www.duolingo.com/profile/Daannachka

спасибо, разобрала правило и нашла момент из примечания который упустила : "Местоимение в присоединяемой форме всегда стоит перед существительным." А так как у нас ours(наши) стоит после horses(лошади) то соответственно используем абсолютную форму местоимения. Правильно?


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Правильно, потому оно и присоединяемое :)

Хорошо, что вы не сдались, пока не разобрались. Лингот вам за целеустремлённость.


https://www.duolingo.com/profile/Friks

Почему нельзя перевести как "это не наши лошали"?


https://www.duolingo.com/profile/kuma123z

а обязательно ставить are?


https://www.duolingo.com/profile/Neci07

Да, to be это глагол связка, are это одна из его форм (также am, is). To be переводтся как есть, являться, в русском языке мы его опускаем: Петя ученик, в английском будет: Peter is a pupil.


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Все верно, кроме того, что pupil говорят только в Британии. В США про всех говорят student, и про школьников, и про студентов, и про ученика какого-то мастера.


https://www.duolingo.com/profile/Neci07

Ну это издержки школьного образования, меня еще учили говорить shall вместо will:)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Это да, оно и сейчас используется в Британии и подчеркивает высокую точность намерений. У того же Шекспира можно видеть, что Shall можно было употреблять не только с Я и мы, но и с другими лицами, если какое-то действие неизбежно. The king said, and he shall go. Король сказал (ему пойти), и он пойдёт.


https://www.duolingo.com/profile/Neci07

Про неизбежность действия я не знала, спасибо) Преподаватель в университете громко возмущалась, когда услышала shall: "Так уже не говорят! Прошлый век!" Ну и кому теперь верить)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Она права в том смысле, что так уже не говорят. Я за все время жизни в США ни разу не слышала его в обычной речи. Даже Британцы уже почти никогда так не говорят. Но от королевы и других официальных лиц вы можете это услышать. Я слышала в выступлениях Обамы.


https://www.duolingo.com/profile/NataBo-66

произношение ужасное. раз 8 прослушала. Так и не поняла. Слышится "нат", а не "нот"


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

а вы думаете, что там будет звук о :))) ?

Тогда послушайте здесь: http://ru.forvo.com/word/not/#en

И что, по-вашему, будет значить The horses are nut ours.?

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.