"Tu aides ta femme."

Перевод:Ты помогаешь твоей жене.

2 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/Nailyay412
  • 23
  • 13
  • 769

Если переводится и как жена, и как женщина, то ошибки быть не должно. Я считаю, что и своей жене, и своей женщине можешь помогать.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Soir12
  • 21
  • 10

Разве нельзя перевести как "своей женщине"?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Nookie046

А своей женщине помогать нельзя?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Satstranger
  • 25
  • 17
  • 11
  • 11
  • 3

Не по-русски. "Своей жене"

2 года назад

https://www.duolingo.com/Kmcl9
  • 10
  • 8
  • 3

А

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/uXJH9
  • 23
  • 11
  • 8
  • 6
  • 179

Ну да, это не по русски, это по французски.

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Tasha_Paris
  • 21
  • 17
  • 13
  • 13

а ничего, что это однокоренные слова с одинаковым смыслом) как и муж/мужчина. значит и правильных ответов должно быть два

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Uliana1971

Муж-le mari, мужчина-l'homme.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/ElenaDolgo4

"Ты помогаешь своей жене" звучит лучше, чем "ты помогаешь твоей жене"

3 недели назад

https://www.duolingo.com/elenka235781

Не по-русски как-то...

2 года назад

https://www.duolingo.com/Alice271147

Чтоооооооооооо?

2 года назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.