"Nie muszę rozmawiać."

Translation:I do not have to talk.

August 8, 2016



In English, "I must not talk" and "I do not have to talk" are different. How do you distinguish the two meanings in Polish? Can you say "Muszę nie rozmawiać"?

August 8, 2016


Nie muszę is "I don't have to".

"Muszę nie rozmawiać" - could sometimes work as "I must not", but it is not a natural thing to say.

We usually just say "Nie mogę"=I can't , or "nie wolno mi"=I am not allowed

August 8, 2016


I fail to see why "I must not talk" can't work here.

November 27, 2018


That's "Nie mogę".

Positive "must" and "have to" mean more or less the same, but negative "must not" and "not have to" are quite different.

February 6, 2019


What about the usage of mieć? Nie mam rozmawiać

September 21, 2017


"mieć" can sometimes work similarly to "musieć", but definitely not here. And I think it's closer to "be supposed to".

"Mam się z nim spotkać" - I am supposed to meet with him.

"Mam z nim nie rozmawiać" - I am supposed not to talk with him.

September 22, 2017


My first inclination was, I don't have to speak.

February 2, 2019


Speak and talk, when you speak, you talk.

February 3, 2019


Both should have worked.

February 6, 2019
Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.