1. Forum
  2. >
  3. Temat: English
  4. >
  5. "I feel like seeing the city."

"I feel like seeing the city."

Tłumaczenie:Mam ochotę na zwiedzanie tego miasta.

February 5, 2014

23 komentarze


https://www.duolingo.com/profile/KrzysztofN6

Dlaczego nie zwyczajnie 'I want to see the city'? Jak powie Anglik?


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2315
  • ja chcę = "I want"
  • ja mam ochotę = "I feel like"

https://www.duolingo.com/profile/Ola69971

Chcę a mam ochote po angielsku to dwie inne rzeczy.


https://www.duolingo.com/profile/Adam768153

Seeing-widzenie Sightseeing-zwiedzanie


https://www.duolingo.com/profile/Dorota851963

Właśnie mnie też tak uczono xD


https://www.duolingo.com/profile/MarcinKani

Nie zaliczono także tłumaczenia "mam chęć zobaczyć miasto". Nie znajduję powodu dlaczego.


https://www.duolingo.com/profile/Konrad-Michal

Bo Autorzy kursu nie przewidzieli tego, że ktoś tak może przetłumaczyć (ale oczywiście jest poprawnie).


https://www.duolingo.com/profile/skrzydla

raczej poprawnie byłoby "mam ochotę " a nie "chęć "


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2315

A jaka to różnica, Twoim zdaniem?


https://www.duolingo.com/profile/VerdantVoice

"Entliczek-pentliczek, czerwony stoliczek, a na tym stoliczku pleciony koszyczek,

W koszyczku jabłuszko, w jabłuszku robaczek, a na tym robaczku zielony kubraczek.

Powiada robaczek: I dziadek, i babka, I ojciec, i matka jadali wciąż jabłka,

A ja już nie mogę! Już dosyć! Już basta! Mam CHĘĆ na befsztyczek! I poszedł do miasta. (...)"

(Pierwsza połowa słynnego wierszyka Jana Brzechwy).

Być może "mam ochotę na..." jest dzisiaj nieco bardziej popularne niż "mam chęć na..." ale to drugie wyrażenie jest również nadal używane, nie tylko w poezji ;)


https://www.duolingo.com/profile/bartoszbad1

Moja rada. Po prostu mniej zwracaj uwage na takie drobnostki. Bo to co napisales jest zdrobnieniem i w Polskim znaczy to samo. Ale pamietaj ze apka glownie dziala na jezyku gramatycznym nie potocznym


https://www.duolingo.com/profile/Yola448704

Świetna okazja do pokazania tłumaczenia angielskiego "gerund" na
polski rzeczownik odczasownikowy!

I feel like seeing the city - Mam ochotę na zwiedzanie (tego) miasta
seeing (gerund) - zwiedzanie (rzeczownik odczasownikowy)

I am seeing the city - Zwiedzam to miasto
I am seeing (verb) - zwiedzam (czasownik)
to see (verb) - zwiedzać (czasownik)


https://www.duolingo.com/profile/br0d4
Mod
Plus
  • 2315

Dobra sugestia, dzięki. Zmieniłem główne tłumaczenie.


https://www.duolingo.com/profile/melkorq

"Chciałbym zobaczyć miasto" nie działa. Czy jest to dopuszczalna forma?


https://www.duolingo.com/profile/agoosh

Twoje zdanie przetłumaczyłabym raczej jako I would like to see the city. Konstrukcja feel like doing something zazwyczaj tłumaczona jest jako mieć na coś ochotę. W znaczeniu są dosyć podobne.


[użytkownik usunięty]

    Zgadza się, aczkolwiek w języku polskim, w praktyce "chcę" i "chciałbym" jest wymienne, więc de facto tłumaczenie na "chciałbym" mogło być zaliczone.


    https://www.duolingo.com/profile/ChmielDawid

    Zamiast SEEING słyszę SEEN


    https://www.duolingo.com/profile/Vengir

    To bardzo podobne słowa, zwłaszcza że w standardowej wymowie nie mam tam głoski "g" (co najwyżej takie trochę zmienione "n"). "Seeing" można łatwiej rozpoznać po lekkiej zmiany dźwięku przy przejściu z "ee" do "i" (wymawia się je trochę inaczej) oraz po zasadach gramatycznych (po "I feel like" używa się formy z -ing).


    https://www.duolingo.com/profile/MehmetYama519826

    No dobrze, a jeśli chciałbym powiedzieć "czuję się jak stary człowiek" to też powiem feel like?


    https://www.duolingo.com/profile/br0d4
    Mod
    Plus
    • 2315

    Wygląda na to, że tak. To wyrażenie ma po prostu 2 znaczenia - i jego sens zależy od konetkstu: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/feel-like-something


    https://www.duolingo.com/profile/MrNobody83

    "mam ochotę zobaczyć miasto" nie uznało. W angielskim tekście nie jest napisane, że mam ochotę zobaczyć/zwiedzić to konkretnie miasto, tylko po prostu miasto...


    https://www.duolingo.com/profile/chris70208

    A mi sie wydaje ze ktoś powinien to poprawić


    https://www.duolingo.com/profile/Vengir

    Zgłaszaj błędy odpowiednim przyciskiem. W końcu ktoś im się przyjrzy.

    Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.