"The tall girls are the new musicians."

Translation:A magas lányok az új zenészek.

August 8, 2016

This discussion is locked.


If they are lányok, shouldn't they be zenésznők?


There is no such word in Hungarian. Only a few professions/occupations make that distinction. It is basically irrelevant in this case, so there is no separate word.


That is not entirely helpful. Earlier explanations in Duolingo say that you can add "nő" to a profession. If that is not the case for certain professions, then that needs to be stated in the lesson notes. We can't guess which professions do this and don't do this.


Is it really wrong to add a 'vannak' at the end of this sentence?


Yes, it is absolutely wrong. It is not optional, it is wrong in this case.

Mi zenészek vagyunk.
Ti zenészek vagytok.
Ők zenészek.


In some places it seems ok to use van/vannak, but in other places it is wrong. How do you distinguish between them?


Use van/vannak when describing where something is or when using an adverb (e.g. "She is fine" - Jól van).

Do not use van/vannak when describing what something is (Az egy könyv "that is a book") or what its attributes are (A könyv piros "the book is red").


Very helpful, thank you!


OK - now I understand it too!


What is wrong with: "A magas lányok az új zenésznők?" It is established that the musicians are female in the sentence itself. Earlier lessons have pointed out that in Hungarian you can add "nő" to a word to indicate the person is female. This keeps the sentence consistent.


If they are girls, why isn't it zenesznők?


My Hungarian husband is sure that zenésznő can be used here


Mizinamo, thank you. That explanation is clear and so helpful. Köszönöm szépen

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.