"Many Poles live in Great Britain."
Translation:Dużo Polaków mieszka w Wielkiej Brytanii.
Is it common to consider a group of people as a single unit grammatically? - dużo Polaków mieszka, Polacy mieszkają?
Could someone please explain the rules / guidelines for this? Thanks in advance :)
Those are polish numerals and quantifiers rules.
most quantifiers (and many numerals) need this kind of construction:
- wielu + noun in genitive+ verb in singular.
dwie dziewczynki idą (numbers that end with dwa, trzy, cztery) two girls walk
pięć dziewczynek idzie (other numbers) 5 girls walk
It will be "za tłumaczenie" here :) Unfortunately prepositions often just don't correspond between Polish and English.
Or even "za wytłumaczenie", as immery explained it whole, so the verb (gerund) should rather be perfective.
Why is is not "we" Wielkiej Brytanii as it was with "we" Wloszech in a previous exercise?