"I wanted to know how he wanted to improve our marriage."

Çeviri:Onun bizim evliliğimizi nasıl geliştirmek istediğini bilmek istedim.

4 yıl önce

21 Yorum


https://www.duolingo.com/sercanunlu

Bu cumleyi cok aradiniz mi ya?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/erdem783505

Kadının telaffuzundan he you olarak duyuluyor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ercanbalal

tebrikler çok anlamlı devrik abuk bir cümle olmuş.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/fatmaunver88-

Ben onun evliligimizi gelistirmeyi nasil istedigini bilmek istedim yazdim..

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/whitedrive

"Evliliğimizi nasıl geliştirmek istediğini öğrenmek istedim" cümlesi neden olmuyor?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/parleo1

ben bu cümledeki how kelimesinin bağlaç olduğunu düşünerek onun evliliğimizi geliştirmek istediğini bilmek isterim diye çevirmiştim. burda how bağlaç değilse 2 cümleyi birbirine nasıl bağladık anlamadım?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ahmetar4

Evliliği geliştirmek gibi birşey olabilir mi? Bu cümlenin geçtiği bir metni cevaptaki gibi çevirir miydiniz?

"Evliliğimizi nasıl düzeltmek istediğini bilmek istedim" doğru bir çeviri olur.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/sevim215973

O Bizim evliligimizi nasil gelistirmek istiyor bilmek istedim

10 ay önce

https://www.duolingo.com/zopa1971

Oha

1 ay önce

https://www.duolingo.com/erfdxz

"Evliliğimizi nasıl geliştireceğimizi bilmesini istiyorum" yazdım, doğru cevap ile bu cümlenin arasında çok fark var mı acaba?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ProwlingParis
ProwlingParis
  • 14
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9

bayaa fark var ya. bi üzerinden geç istersen.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/-Bora-
-Bora-
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6

O zaman böyle demiş oluyorsun: "I want him to know how we'll improve our marriage."

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/istnbl.gir

He den sonra had wanted olmasi gerekmezmiydi ya

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/-Bora-
-Bora-
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6

"miş" li geçmiş zaman yaparsın o zaman. He had wanted to know --> Bilmek istemişti.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/tejksedo

Wanted ifadesi için "istedim" dışında "isterdim" demek de uygun değil midir?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/pislikherif

Değildir zannımca çünkü onun kalıbı biraz daha farklı olabilir

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/onderyildiz.

Sanırım "Isterdim" şu şekilde oluyor: "I used to want"

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/ikikalplerim

bence uygun

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/-Bora-
-Bora-
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6

İsterdim = I would want

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Gilaburu

" bilmek istedim evliliğimizi o nasıl geliştirmek istedi " cevabı kabul edilebilir değil mi?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/-Bora-
-Bora-
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6

Anlam olarak doğru olsa bile olsa böyle bi cümle kurmak saçma. İngilizceden çok türkçe dil bilgisiyle ilgili bu yani kimse bu kadar devrik cümleyle konuşmaz (şarkı sözleri ve şiirler istisnadır).

3 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.