"Ella no ha oído de ti."

Übersetzung:Sie hat nicht von dir gehört.

August 8, 2016

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/maulwurfn41

kann mir jemand sagen, warum "nichts" in diesem Satz nicht als richtig anerkannt wird? Im Deutschen würde man sagen "sie hat nichts von dir gehört".

August 18, 2016

https://www.duolingo.com/Tuman88

Ich glaube, dass hieße "Ella no ha oído nada de ti."

October 3, 2016

https://www.duolingo.com/elsbethwey

genau ! es klingt im Deutschen nicht nur komisch, sondern falsch

November 2, 2017

https://www.duolingo.com/PeterOdent

Sehe ich genau so.

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/PeterLutte

Ich kann mich dem Vorkommentar nur anschließen. "Nicht von Dir gehört" ist absolut unüblich. Wenn "no" nicht richtig sein sollte, müsste man diese Phrase im Programm auf "nada" ändern.

March 19, 2017

https://www.duolingo.com/Monikitalein

Ja genau

July 5, 2017

https://www.duolingo.com/HeidiMeure

Es muss heißen "Sie hat nichts von dir gehört."

August 22, 2017

https://www.duolingo.com/analia967053

so ist es!!

February 6, 2018

https://www.duolingo.com/Eddi2lingo

Sagt man im deutschen nicht. Schlechtes Beispiel. Tuman88 hat mit "Ella no ha oído nada de ti" das bessere Beispiel gegeben: 'Sie hat nichts von dir gehört' ist im Deutschen geläufig.

October 6, 2017

https://www.duolingo.com/Anita734323

Ich würde auch sagen: Sie hat nichts von dir gehört.

October 12, 2017

https://www.duolingo.com/opelaner

Ella no ha oído de ti. - Sie hat nicht von dir gehört. (Sie kennt dich nicht.) Ella no ha oído nada de ti. - Sie hat nichts von dir gehört. (Sie kennt dich, hat aber schon lange nichts mehr von dir gehört.)

December 2, 2017

https://www.duolingo.com/Roland198849

Als Deutscher würde man 'nicht' in diesem Satz schlicht und einfach als falsch bezeichnen. Gemeint ist wohl in beiden Sprachen dasselbe.

April 1, 2019
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.