"It rains: the kindergarten teachers are not flying."
Translation:Esik az eső: az óvónők nem repülnek.
I love these kindergarten teachers! I always look forward to what they will do next! ^_^
Oh good, the insane kindergarten teachers are back to perform more bizarre behaviours.
Or are they BASE jumpers, waiting for the rain to stop before leaping off the cliff?
It's perfect in everyday usage, if you say only "Esik" it refers to the rain. Although "eső" can be added to avoid confusion (usually in times of year when both rain and snow are possible); in case of snowing the correct material always shall be mentioned: "Esik a hó" or "Havazik".