"Bécsben dolgozom, nem pedig Magyarországon."

Translation:I work in Vienna, not in Hungary.

August 8, 2016

9 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Arcaeca

Do countries usually take the superessive case like this? Does that mean they also take the sublative case for "going to" a country?


https://www.duolingo.com/profile/Findil

Countries that take the superessive/sublative/delative are:

  • Islands (Izlandon, Fülöp-szigeteken)
  • Countries that end in "-föld" (Thaiföldön, Szváziföldön)
  • Hungary

https://www.duolingo.com/profile/fischerfs

So they have national pride built into the language? I love that!


https://www.duolingo.com/profile/-BigWayne19-

-------- what happened to "pedig " ? . . .

Big 22 jun 18


https://www.duolingo.com/profile/shatteringlass

Wien should be accepted


https://www.duolingo.com/profile/-BigWayne19-

...Wien should be accepted...

------ i hope you reported that your version should be accepted ? . . .

Big 20 jan 22


https://www.duolingo.com/profile/mizinamo

Wien should be accepted

Why do you think so? We're supposed to translate from Hungarian to English, not to German.

The city is called "Vienna" in English, not "Wien".

Similarly, Varsó should be translated into "Warsaw", not into "Warszawa" and Prága into "Prague", not "Praha".


https://www.duolingo.com/profile/shatteringlass

Point taken, but let's agree that this whole chapter is useless for non-english speakers, having to learn not only the Hungarian take on cities/countries but the English one as well...


https://www.duolingo.com/profile/-BigWayne19-

------- a name is a name is a name. should Laszlo be translated to Louis ? or Timea to Tammy ? . . .

Big 21 jan 22

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.