1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: English
  4. >
  5. "Этот мужчина вегетарианец."

"Этот мужчина вегетарианец."

Перевод:The man is vegetarian.

February 5, 2014

20 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Ales_ia

Зачем is перед vegetarians?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Глагол-связка "быть". В русском в натоящем времени обычно не используется (но возникает в прошлом и будущем: "Он был/будет вегетарианцем"). В английском без глагола совсем нельзя.

"is" - форма для 3-его лица единственного числа (She/he/it, a man, the girl, the cat, the apple и т.п.)


https://www.duolingo.com/profile/nLxI

Любопытно также, почему в данном случае правомерны оба написания слова vegetarian - с неопределённым артиклем и без?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

потому что vegetarian может использоваться как прилагательное "Мужчина — вегетарианский (человек)", просто по-русски так не говорят (у нас "вегетарианский" только к еде относится). Но слово может использоваться и как существительное "вегетарианец". Тогда, разумеется, перед ним какой-то артикль нужен.

Можно сравнить с русскими "Он помешанный" и "Он псих". Во втором случае существительное, которые в английском, конечно же, нужно будет сопроводить каким-то артиклем. В первом прилагательное, которое не нужно.


https://www.duolingo.com/profile/nLxI

спасибо.


https://www.duolingo.com/profile/Lolitami

Почему он посчитал, что написано неверно: "The man's vegetarian"?Ведь это тоже самое, что и "The man is vegetarian".


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

С существительными формы глаголов в стандартном английском не сокращают. В речи, впрочем, всё нестрого.


https://www.duolingo.com/profile/Dr.Andrew

Тут больше получается притяжательная форма: The man's vegetarian - Вегетарианец этого мужчины. Поправьте, если не прав. И как они в разговорной речи со всеми своими сокращениями разбираются...


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

в речи всегда есть контекст, но бывает и недопонимание случается, как в любом языке


https://www.duolingo.com/profile/MilanaMoon1

Может просто лагает, у меня было такое же


https://www.duolingo.com/profile/Gibton

Я перевел, как "The man is a vegetarian" и этот ответ засчитался как верный, но появилось сообщение "А ещё можно перевести так: The man is vegetarian".

Это ошибка? Почему "vegetarian" в этом предложении можно использовать без артикля "a"?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

В английском обычно слова vegetarian (а также Russian, American, Italian и т.д.) используются как прилагательные. Голое прилагательное артикля не требует.

Сложность для русскоговорящего только в том, что по-русски нельзя сказать, что человек «вегетарианский» или «американский». Мы предпочитаем обозначать эти категории существительными. :)


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Зато у нас полно своих таких слов - рабочий, дежурный, бездомный и т.д. - слова, которые могут выступать в предложении и в роли существительных, и в роли прилагательных.


https://www.duolingo.com/profile/bogdanichl77

Почему нельзя поставить вместо the man those man??


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

those — это множественное число


https://www.duolingo.com/profile/ZrtT

Почему нельзя сказать не vegetarian, а ,vegan


https://www.duolingo.com/profile/Larisa_L

Посмотрите википедию и узнайте в чем разница между веганами и вегетарианцами.


https://www.duolingo.com/profile/Dr.Andrew

Тут главное - не забыть, еще одно слово vegetable. Vegan>Vegetarian>Vegetable если не ошибаюсь. )))


https://www.duolingo.com/profile/sanya505

Почему "This is man vegetarian" не подходит?


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

Порядок слов неверный. Не совсем понятно, зачем вы "man" поставили после "is", когда по смыслу "мужчина" является здесь подлежащим

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.