1. Forum
  2. >
  3. Topic: Hungarian
  4. >
  5. "Merre mennek azok az autók?"

"Merre mennek azok az autók?"

Translation:Where are those cars going to?

August 8, 2016

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Bastette54

What would be the difference between "merre" and "hova" in this sentence?


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

Merre specifically asks for a direction (eg. nyugatra - to the west), while hova refers to a place (eg. strandra - to the beach).


https://www.duolingo.com/profile/BetsyLowe

I was taught by my friend Zsolti that "merre" meant "which way". We were walking from the train station in Pécs to my hotel, and I was trying to work on "right", "left", "straight", etc.


https://www.duolingo.com/profile/MitjaSterman

Which or what direction? Isn't both ok?


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

Either is okay, please keep reporting those. :)


https://www.duolingo.com/profile/ljikontic

And why do your administrator changes the correct answer.I do not understand Thank you in advance


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

The gods work in mysterious ways. :)


https://www.duolingo.com/profile/clairelanc3

Wouldn't it be then "hova mennek azok az autók"?


https://www.duolingo.com/profile/RyagonIV

That is possible, too. English doesn't have a specific word for "in which direction", so it mostly uses "where" to cover that meaning as well.


https://www.duolingo.com/profile/Richard604037

My answer was accepted, (In which direction are those cars going?) but the model answer seems strange. Hova mennek azok az autók? I would translate as where are those cars going to? Isn't merre mennek a question aimed at direction rather than destination? I see that this came up 2 years ago and RyagonIV gave the answer I would have expected but the model answer still conflates destination and direction.

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.