Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Credo che lui mi conosca."

Traduction :Je crois qu'il me connaît.

il y a 2 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/anmabu
anmabu
  • 24
  • 15

quelle est la règle pour l'utilisation du subjonctif présent en italien ? cela semble être assez différent du français. pourquoi ne puis-je pas simplement dire: credo che lui mi conosce (ce n'est pas un désir, c'est une constatation).

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 179

il n'y a pas une seule règle il y en a beaucoup...et comme le dit mon Bescherelle de la grammaire italienne, c'est une des principales difficultés de l'italien pour les français

commençons par l' usage le plus simple, celui que l'on a déjà vu dans les phrases précédentes

Après des verbes comme penser, espérer, croire, vouloir, craindre et les expressions comme avoir envie, avoir peur, où que, on utilise le subjonctif. Attention à la concordance des temps, et au pronom sujet qui est obligatoire pour les personnes du singulier.

  • je pense qu'il est intelligent = penso che lui sia intelligente

  • je crains qu'ils (ne) soient malades = temo che (non) siano malati

  • il veut que je parte demain = vuole che io parta domani

  • suis le où qu'il aille! = pedinalo ovunque lui vada!

  • elle n'a pas envie que tu restes: non ha voglia che tu rimanga

Après le verbe sapere (savoir) à la forme affirmative, on n'utilise pas le subjonctif mais l'indicatif. Il sait que vous l'attendez. Sa che lo aspettate.

Attention aussi au sujet des deux propositions, si en français on peut dire "je pense que je suis malade" en italien on dira "penso di essere malata"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 349

Mi sembra che non sia tanto facile neanche in francese! :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 179

Ciao Marco. Secondo me è ancora più difficile in francese. In italiano ci sono delle regole ben precise, bisogna conoscerle. In francese spesso si può scegliere tra indicativo e congiuntivo e la differenza è molto sottile e difficile da spiegare agli stranieri.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 349

Infatti grazie

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/anmabu
anmabu
  • 24
  • 15

Bonsoir MammaMaria, un tout grand merci pour ces infos et ces précisions. Je constate cependant que je vais devoir "piocher"plus à fond dans un livre de grammaire italienne pour me familiariser un peu avec ces nombreuses règles, ce qui sera tout à fait intéressant. Des exemples ci-dessus, certains sont faciles à comprendre et appliquer; par contre, j'ai (encore) un peu de peine avec le premier "je pense qu'il....". Mais en pratiquant, ça viendra ;) ;) ;)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 179

le Bescherelle de la grammaire italienne est complet et clair mais il n'y a pas d'exercices; il est en français. Il y a beaucoup de très bons livres d'exercices aux éditions Alma, mais tout est écrit en italien. l'italien est une belle langue, vos efforts seront récompensés.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/anmabu
anmabu
  • 24
  • 15

Grazie mille per le tue precisazione. La settimana prossima farò una gira en libreria :)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/NANOU248815

Merci chère "Mamma" toujours aussi sympa, merci de nous aider à y voir clair dans cette grammaire italienne...pas toujours simple de s'y retrouver dans ces particularismes.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/NANOU248815

cela est faux "Je crois qu'il me connaît."?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 16
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 179

euh non, c'est même la seule traduction.

il y a 1 an