A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Remélem nyer."

Fordítás:I hope she wins.

4 éve

7 hozzászólás


https://www.duolingo.com/r0b33

you win / he wins kb. pont ugyanannyira jó megoldás... (szerintem)

4 éve

https://www.duolingo.com/LszlGyrgy

Az angolok nem magázódnak

4 éve

https://www.duolingo.com/r0b33

öm... de igen, csak ezt külön nem jelölik. a magázódás a szövegkörnyezetből derül ki. pl. "Mr. Smith you have..." itt nyilván nem tegező a viszony... emellett a magyarról angolra fordításnál okozhat gondot, hogy magázó vagy tegező a nyelvszerkezet, mint jelen esetben itt is...

4 éve

https://www.duolingo.com/gwandal

Nem, nem magazodnak, ahogy te is írod, nem jelölik, nem is ertik. A szövegkörnyezetből meg az derül ki, hogy mi hogy értjük magyarul

4 éve

https://www.duolingo.com/Zennilana

De. Magázódnak. Az már más kérdés, hogy te lusta vagy utánna nézni.

3 éve

https://www.duolingo.com/LszlGyrgy

Kedves Zennilana! A magázódás mellett nem érveltél, viszont minősítettél valakit, akit nem ismersz. Mégis azt kell mondanom, hogy bizonyos mértékig igazad van. Az angolok valóban csak magázódnak, mert a tegeződés egyszerűn kikopott a nyelvükből. Lásd az alábbi cikk 3. fejezetét: http://www.angoltanszek.hu/TUT/tut.php?tid=1608

3 éve

https://www.duolingo.com/IlonaSebes

Remélem, nyer. Ide azért kell a vessző, mert hiányos mondatról van szó. Minden mondatban, ahova a "hogy" szó kellene, ki kell tenni a vesszőt. "Remélem, hogy nyer." Vessző nélkül nem lehet "hogyozni"...

1 éve