"I drink water and milk."
Translation:Piję wodę i mleko.
(Ja) Piję= I drink
our verbs take different forms depending on person, so we rarely use I/you/we/you pronouns, only for emphasis.
Does "mleko" change with case? I haven't seen it happen in the examples. Not that I mind...certainly makes my life easier. :)
It does. But for neuter nouns, Accusative is the same as Nominative. Apart from those two cases you probably know also Instrumental, but if the word "z" wasn't introduced yet, then there was no sentence with Instrumental "mlekiem" yet.
I typed piję mleko i wodę. And they said its wrong. Why is the order important?
Because we cannot be sure that you don't think that "mleko" means "water" and "wodę" means "milk". We can't be sure that you made a conscious decision to reverse the order.
Because they gave you a sentence and they expect you to copy it exactly but don't worry I have made that mistake too.
I dont understand when to put the line under the e in pije or any other word...