1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Pase por la puerta."

"Pase por la puerta."

Übersetzung:Gehen Sie durch die Tür.

August 9, 2016

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Helmut936098

Wieso ist denn 'Geh durch die Tür' hier falsch? Ich versteh den Imperativ immer noch nicht...


https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

*Geh durch die Tür --> Pasa por la puerta

**Gehen Sie durch die Tür --> Pase / Pasen por la puerta

*"Pasa" ist die Imperativform von "tú" (du)

** "Pase" ist die Imperativform von "usted" (Sing.) und "Pasen" ist die Imperativform von "ustedes" (Pl.). Die Pronomen "usted" und "ustedes" bedeuten auf Deutsch "Sie" und damit es eine Imperativform für jede Pronom gibt, die ihr auf Deutsch nicht habt, denn ihr habt nur ein Pronomen

Ich weiss nicht, ob ich gut erklärt habe. Ich lege hier eine Seite, die den Imperativ erklärt, die dir nützlich sein kann: https://espanol.lingolia.com/de/grammatik/verben/imperativ


https://www.duolingo.com/profile/Helmut936098

Das hilft, vielen Dank.


https://www.duolingo.com/profile/AlexanderVollgas

Was würde denn "gehen sie an der Tür vorbei" heissen? War nicht "Paso por el hotel" nicht "Ich gehe am Hotel vorbei?


https://www.duolingo.com/profile/AnaLuz645473

Pase por la puerta ist doch richtig


https://www.duolingo.com/profile/Pisodoble

kommen Sie zur herein . was ist das für eine Übersetzung?


https://www.duolingo.com/profile/Mia473412

oder vielleicht einfach "treten Sie ein"?


https://www.duolingo.com/profile/vino_fresco

¡Hola!

Ich bin von dem Lösungsvorschlag etwas verwirrt: der bejahte Imperativ von pasear lautet doch: pasee (usted). Warum nur "pase"?? Oder gibt es eine Sonderregel?

Ein Tipp würde mir sehr helfen! Vielen Dank :)

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.