"You show them."

Çeviri:Sen onlara gösterirsin.

4 yıl önce

88 Yorum


https://www.duolingo.com/blackbooks4

cevap olarak onlara sen göster yazdım ve yanlış dedi??

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ProwlingParis
ProwlingParis
  • 14
  • 12
  • 10
  • 10
  • 9

İngilizce'de emir kipi yapmak için özneyi yazmamak gerekir. Bu cümle o cümle değil. Bir de özneyi cümlenin başında kullanırsan doğru cevaplara daha kolay ulaşırsın. Vurguya göre yer değiştirilir tabi ama o şekilde bütün alternatifleri eklemek imkansızlaştığı için genelde yapmadık.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/eren.uyani

You show them sen onlara goster demek bu emir kipi degil. Eger gosterirsin diye genis zaman yapmak istersen always veya generally vs ile desteklemen daha dogru olur.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/blackbooks4

tamam teşekkür ederim

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/PassionatePotato

thanks

5 ay önce

https://www.duolingo.com/sertergunay

"Sen/siz göster(in) onlara", "Sen/Siz onlara göster(in)", "Onlara sen/siz göster(in)".. bunların hepsi tamamen doğru. Yapacağınız şey, 6 farklı alternatif eklemek.. Çok imkansız sayılmaz. Hayır, bir de yanlış şeyi savunuyorsunuz. Enteresan..

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/cemreicen

cevap olarak "sen onlara göster " yazdim onlar "sen onlara gösterirsin "dedi ne farki var tam bitiriyodum yaaaa

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Madunist
Madunist
  • 14
  • 11
  • 4
  • 2

Geniş zaman farkı var

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Hseyinsar5

Show they (sen) göster onlara emir kipi

6 ay önce

https://www.duolingo.com/asude6

Duydugun seyi yazicaksin ingilizceyi yani herkes boyle hatalar yapiyo dinleme sorularinda birisi buna bi cozum bulmali

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/AgilliOyun

Beli

6 ay önce

https://www.duolingo.com/6serenay6

göster emir kipi olduğu için kabul etmemiş geniş zaman yapmalısın

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Baraa223457

Siz onlara gösterisiniz

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/TROLLBABA
TROLLBABA
  • 24
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2
  • 2

Kime gosterecegini belirtmen gerek

3 ay önce

https://www.duolingo.com/ycel440201

göster dersen emir kipinde olur o da "show them" diye yazılır

2 ay önce

https://www.duolingo.com/Hseyinekal

İyi demişsin

1 ay önce

https://www.duolingo.com/Hseyinekal

İyi demiş sin

1 ay önce

https://www.duolingo.com/eda_51198

"Sen onlara göster" neden olmuyor neden "gösterirsin" oluyor

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Semih061

Cunku: them in cumleye kattigi anlam burada degisiyor.goster yerine gosterirsin oluyor..

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/zkanKaya

Bu cevap tatmin edici degil. Daha fazla aciklama lutfen; Neden sen onlara göster olmuyor?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Madunist
Madunist
  • 14
  • 11
  • 4
  • 2

Çünkü konu geniş zaman

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/YasirKdilC

Bunca yıldır show kelimesini gösteri anlamında bilirdim ama göstermek fiiliymiş, teşekkürler Duolingo

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Madunist
Madunist
  • 14
  • 11
  • 4
  • 2

Show isim olarak gösteri fiil olarak göstermek

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/hakangundogdu

Onları sen gösterirsin cümlesinin nesi yanlış anlamadım ki?

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Madunist
Madunist
  • 14
  • 11
  • 4
  • 2

Vurgulanan them onları anlamındaki them değil onlara anlamındaki them çünkü

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/beypazari

Bunlari ayirt etmek cok zor emir kipimi "göster" yoksa ricami "gösterirsin"

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Nusretzlim

O da geniş zaman..

5 ay önce

https://www.duolingo.com/sertergunay

Konuyla ilgili Wikipedia'dan makale de buldum. Bazı kaynaklar, "You show them"in emir anlamı taşımadığı iddiasında, bunu yanlış buluyorlar. Halbuki böyle bir şey söz konusu değildir. Vurgu yapmak için ima edilen "subject pronoun" eksik bırakılarak emir cümlesi yaratılır. Kaynak: http://en.wikipedia.org/wiki/Imperative_mood English usually omits the subject pronoun in imperative sentences: You work hard. (indicative) Work hard! (imperative; subject pronoun you omitted) However, it is possible to include the you in imperative sentences for emphasis.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/smartmanist

You show them.:Sen onlara gösterirsin.Tamam doğru.Peki , sen onları gösterirsin nasıl diueceğiz.:) Bence bu anlama da geliyor.You show them.: Sen onları gösterirsin. Ne dersiniz bu konuda?

4 ay önce

https://www.duolingo.com/ToygarYerl

Göster onlara neden olmadı

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/dandiknh

Konuya cozum getirilmeli herkesin iddiasi dogru

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Didem459951

haklısın ...

10 ay önce

https://www.duolingo.com/darthvader135

Peki 'Sen onları göster.' demek isteseydik nasıl diyecektik?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/elifaccr

Göster kendini ne demek

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/suheda285072

Siz yazinca olmadı

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/FatoKatran

Onları gösterirsin cümlesini nedense kabul etti. Ama onlara ve onları kelimeleri cok farklı anlamlarda

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/demir734935

Sen göster onlara

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/irfan135361

Sen gösterirsin onlara da olmuyor sadece yuklemin yeri degisik anlam degismiyor ki

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/HamzaK.1

Gene You yerine U yazdım..

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/BahadirKaya90

Sen onlara göster çevirisi %100 doğru bir çeviri ama uygulamanin çevirisini sıkıntı var. Sen onlara gösterirsin de doğru ve emir kipi olma durumunun them kelimesi ile hiçbir alakası yok.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/engin948305

Sen onlara gösterirsin yazıyorum kabul etmiyor sen onlara göster yazıyorum kabul etmiyor ne yazsam kabul etmiyor

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Neko-chan109827

Sen onlara göster yazdım. Gösterle gösterirsin arasında ne fark var ?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/gldwZP
gldwZP
  • 18
  • 14

Sen onları göster

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/gldwZP
gldwZP
  • 18
  • 14

Onlara onları karışıyor gerçekten

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ahmed552063

Göster amcalara hdjdidvsk

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/seda608709

Onlara göster ve gösterirsin farkı ne?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

"Onlara göster!" dersek emir kipi kullanmış oluruz. Burada karşımızdakine emir veriyoruz, "Yap" diyoruz.

"(Sen) onlara gösterirsin." dediğimizde ise geniş zaman cümlesi kurmuş oluruz. Burada karşımızdakiyle ilgili genel bir yargıyı/düşüncemizi belirtiyoruz.

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ravza563288

Göster emir gösterirsin ise daha kibar diye sanırım

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/osman352516

To them olmasi lazim.To them :onlara .Them :onlari

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ahmet937428

You sen demek değilmi

10 ay önce

https://www.duolingo.com/savastosun1

göster onlara dedim kabul etmedi.

9 ay önce

https://www.duolingo.com/emotionalman

Show them -göster omlara

9 ay önce

https://www.duolingo.com/Mehtap918364

Göster onlara niye olmuyorrr ?

9 ay önce

https://www.duolingo.com/glese2

Bu doğru bir soru bence

8 ay önce

https://www.duolingo.com/vampibella

Teşekkür ederim unuttum

7 ay önce

https://www.duolingo.com/TunaAcm

Sayfamda siz onlara gösterirsiniz yazdı burada da sen onlara gösterirsin yazıyor hangisi doğru ve siz çogul mu tekilmi onu nasıl ayırt edebiliriz bilen varsa cevap versin lütfen

5 ay önce

https://www.duolingo.com/TGY60435

Takibe takip onlineyim

5 ay önce

https://www.duolingo.com/emreugurer

"Sen onlara gösterirsin" i neden kabul etmiyo? You hem sen hem de siz anlamına geliyosa onu da kabul etmesi gerekmiyo mu? Kabul etmiyosa eğer sebebi nedir? "Sen onlara gösterirsin"in ingilizcesi nedir o zaman?

2 ay önce

https://www.duolingo.com/Halilbrahi476735

hadi aslanım göster amcalara

2 ay önce

https://www.duolingo.com/Salih556928

"Sen onlara gosterirsin" nasıl yazılır?

2 ay önce

https://www.duolingo.com/ArubisMan

Göster onlara dedim kabul etmedi?

2 ay önce

https://www.duolingo.com/yes898470

Sen onlara gosterirsin neden yanlis???

1 ay önce

https://www.duolingo.com/kadir133291

onları gösterirsin ?

1 ay önce

https://www.duolingo.com/HASANBAYRA1

"Sen onları gösterirsin" denmektedir istenirse nasıl denilir

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/smartmanist

You show them.:Sen onları gösterirsin.

4 ay önce

https://www.duolingo.com/ecoskun

"Gösterirsin onlara." için yanlış diyor. ayıp ama!!

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/ecoskun

"Gösterirsin onlara." için yanlış diyor. ayıp ama!!

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/sefasivri

them kelimesini em diye okuması ilginç

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/cevdetbektas

evet them kelimesini em okuduğu için yanlış cevap oldu

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Madunist
Madunist
  • 14
  • 11
  • 4
  • 2

İngilizcede the peltek bir d ile okunur dilinizi üst dilimize hafif değirerek çıkartıyoruz

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/hande_gaye

Dilimizi üst dilimize deydirerek ?? :D -,- :D

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/dumchikaub

nasıl "you be polite" "kibar ol" anlamına geliyorsa you show'em de goster onlara anlamına gelir. bilmesek yutturacaksınız yav cok ilginc. "However, it is possible to include the you in imperative sentences for emphasis." -wiki. en ufak harf hatasında bile yanlış diyor, daha esnek olmalı.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/AENMaster

Sen onlara göster olması da gerek fakat burada emir vermiyoruz

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/arekinci

500 kere dinledim them kelimesini bulamadım. Yanlış yaptım bilerek vallahi zoruma gitti yazıyorum buraya... 0 nasıl telaffuz öyle ?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Didem459951

Evet , telaffuzu biraz daha iyi olmalıydı .

10 ay önce

https://www.duolingo.com/ilbey34

"Sen onlara göster" cümlesinin de doğru olması gerekmiyor mu ?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/h122186

onlara göter yazdım kabul etmedi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Kaya55555

Onlara göster olmaz mi?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/buse585336

Taktı la bu

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/enes979084

duyulmuyor ki

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/AydnAsir

"Sen onlari gösterirsin" dedim ve kabul etti. -onlara ve -onları arasında fark yok mudur?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/FerahKutlu
FerahKutlu
  • 13
  • 12
  • 8
  • 7
  • 2

göster onlara nın kabul edilmesi gerektiğini düşünüyorum

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/HseyinTmka

"Onlara sen gösterirsin" de doğru kabul edilmelidir.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/AlpeKedi

siz eziksiniz gerizekalılar ben doğru yaptım ahahahahahahahahahahaha

1 yıl önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.