1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "You show them."

"You show them."

Çeviri:Sen onlara gösterirsin.

February 5, 2014

93 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/blackbooks4

cevap olarak onlara sen göster yazdım ve yanlış dedi??


https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

İngilizce'de emir kipi yapmak için özneyi yazmamak gerekir. Bu cümle o cümle değil. Bir de özneyi cümlenin başında kullanırsan doğru cevaplara daha kolay ulaşırsın. Vurguya göre yer değiştirilir tabi ama o şekilde bütün alternatifleri eklemek imkansızlaştığı için genelde yapmadık.


https://www.duolingo.com/profile/eren.uyani

You show them sen onlara goster demek bu emir kipi degil. Eger gosterirsin diye genis zaman yapmak istersen always veya generally vs ile desteklemen daha dogru olur.


https://www.duolingo.com/profile/blackbooks4

tamam teşekkür ederim


https://www.duolingo.com/profile/SerkanAkn10

Sen onlari gorursun yazdim bunu niye kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/cemreicen

cevap olarak "sen onlara göster " yazdim onlar "sen onlara gösterirsin "dedi ne farki var tam bitiriyodum yaaaa


https://www.duolingo.com/profile/Madunist

Geniş zaman farkı var


https://www.duolingo.com/profile/ycel440201

göster dersen emir kipinde olur o da "show them" diye yazılır


https://www.duolingo.com/profile/6serenay6

göster emir kipi olduğu için kabul etmemiş geniş zaman yapmalısın


https://www.duolingo.com/profile/Baraa223457

Siz onlara gösterisiniz


https://www.duolingo.com/profile/vBugrahan

Kime gosterecegini belirtmen gerek


https://www.duolingo.com/profile/BusraebruY

Hangisinin cevabıki


https://www.duolingo.com/profile/mesut381841

ozne cumlenin basa gelir


https://www.duolingo.com/profile/Fidangunes

Kime göstereceğini belirtmemişsiniz ondan✿ (◕ᴗ◕)


https://www.duolingo.com/profile/BertuYildi

Sen onlara göster olmalı


https://www.duolingo.com/profile/BeyzaKayac3

Çünkü öyle yanlış


https://www.duolingo.com/profile/eda_51198

"Sen onlara göster" neden olmuyor neden "gösterirsin" oluyor


https://www.duolingo.com/profile/Semih061

Cunku: them in cumleye kattigi anlam burada degisiyor.goster yerine gosterirsin oluyor..


https://www.duolingo.com/profile/zkanKaya

Bu cevap tatmin edici degil. Daha fazla aciklama lutfen; Neden sen onlara göster olmuyor?


https://www.duolingo.com/profile/Madunist

Çünkü konu geniş zaman


https://www.duolingo.com/profile/YasirKdilC

Bunca yıldır show kelimesini gösteri anlamında bilirdim ama göstermek fiiliymiş, teşekkürler Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Madunist

Show isim olarak gösteri fiil olarak göstermek


https://www.duolingo.com/profile/smartmanist

You show them.:Sen onlara gösterirsin.Tamam doğru.Peki , sen onları gösterirsin nasıl diueceğiz.:) Bence bu anlama da geliyor.You show them.: Sen onları gösterirsin. Ne dersiniz bu konuda?


https://www.duolingo.com/profile/FatmaZehra676593

" You show the them " cümlesi karşılayabilir, sorunu .


https://www.duolingo.com/profile/sertergunay

Konuyla ilgili Wikipedia'dan makale de buldum. Bazı kaynaklar, "You show them"in emir anlamı taşımadığı iddiasında, bunu yanlış buluyorlar. Halbuki böyle bir şey söz konusu değildir. Vurgu yapmak için ima edilen "subject pronoun" eksik bırakılarak emir cümlesi yaratılır. Kaynak: http://en.wikipedia.org/wiki/Imperative_mood English usually omits the subject pronoun in imperative sentences: You work hard. (indicative) Work hard! (imperative; subject pronoun you omitted) However, it is possible to include the you in imperative sentences for emphasis.


https://www.duolingo.com/profile/ToygarYerl

Göster onlara neden olmadı


https://www.duolingo.com/profile/hakangundogdu

Onları sen gösterirsin cümlesinin nesi yanlış anlamadım ki?


https://www.duolingo.com/profile/Madunist

Vurgulanan them onları anlamındaki them değil onlara anlamındaki them çünkü


https://www.duolingo.com/profile/beypazari

Bunlari ayirt etmek cok zor emir kipimi "göster" yoksa ricami "gösterirsin"


https://www.duolingo.com/profile/Nusretzlim

O da geniş zaman..


https://www.duolingo.com/profile/dandiknh

Konuya cozum getirilmeli herkesin iddiasi dogru


https://www.duolingo.com/profile/Ahmed552063

Göster amcalara hdjdidvsk


https://www.duolingo.com/profile/darthvader135

Peki 'Sen onları göster.' demek isteseydik nasıl diyecektik?


https://www.duolingo.com/profile/FatmaZehra676593

"You show the them"dersen ,olur .


https://www.duolingo.com/profile/elifaccr

Göster kendini ne demek


https://www.duolingo.com/profile/FatmaZehra676593

"Show yourself"diyebilirsin .


https://www.duolingo.com/profile/suheda285072

Siz yazinca olmadı


https://www.duolingo.com/profile/FatoKatran

Onları gösterirsin cümlesini nedense kabul etti. Ama onlara ve onları kelimeleri cok farklı anlamlarda


https://www.duolingo.com/profile/emenolu

Sen göster onlara


https://www.duolingo.com/profile/irfan135361

Sen gösterirsin onlara da olmuyor sadece yuklemin yeri degisik anlam degismiyor ki


https://www.duolingo.com/profile/HamzaK.1

Gene You yerine U yazdım..


https://www.duolingo.com/profile/BahadirKaya90

Sen onlara göster çevirisi %100 doğru bir çeviri ama uygulamanin çevirisini sıkıntı var. Sen onlara gösterirsin de doğru ve emir kipi olma durumunun them kelimesi ile hiçbir alakası yok.


https://www.duolingo.com/profile/engin948305

Sen onlara gösterirsin yazıyorum kabul etmiyor sen onlara göster yazıyorum kabul etmiyor ne yazsam kabul etmiyor


https://www.duolingo.com/profile/Tsuki_neko

Sen onlara göster yazdım. Gösterle gösterirsin arasında ne fark var ?


https://www.duolingo.com/profile/gldwZP

Sen onları göster


https://www.duolingo.com/profile/gldwZP

Onlara onları karışıyor gerçekten


https://www.duolingo.com/profile/seda608709

Onlara göster ve gösterirsin farkı ne?


https://www.duolingo.com/profile/incikin_

"Onlara göster!" dersek emir kipi kullanmış oluruz. Burada karşımızdakine emir veriyoruz, "Yap" diyoruz.

"(Sen) onlara gösterirsin." dediğimizde ise geniş zaman cümlesi kurmuş oluruz. Burada karşımızdakiyle ilgili genel bir yargıyı/düşüncemizi belirtiyoruz.


https://www.duolingo.com/profile/Ravza563288

Göster emir gösterirsin ise daha kibar diye sanırım


https://www.duolingo.com/profile/FerahKutlu

göster onlara nın kabul edilmesi gerektiğini düşünüyorum


https://www.duolingo.com/profile/osman352516

To them olmasi lazim.To them :onlara .Them :onlari


https://www.duolingo.com/profile/Ahmet937428

You sen demek değilmi


https://www.duolingo.com/profile/savastosun1

göster onlara dedim kabul etmedi.


https://www.duolingo.com/profile/emotionalman

Show them -göster omlara


https://www.duolingo.com/profile/Mehtap918364

Göster onlara niye olmuyorrr ?


https://www.duolingo.com/profile/glese2

Bu doğru bir soru bence


https://www.duolingo.com/profile/vampibella

Teşekkür ederim unuttum


https://www.duolingo.com/profile/TunaAcm

Sayfamda siz onlara gösterirsiniz yazdı burada da sen onlara gösterirsin yazıyor hangisi doğru ve siz çogul mu tekilmi onu nasıl ayırt edebiliriz bilen varsa cevap versin lütfen


https://www.duolingo.com/profile/TGY60435

Takibe takip onlineyim


https://www.duolingo.com/profile/emreugurer

"Sen onlara gösterirsin" i neden kabul etmiyo? You hem sen hem de siz anlamına geliyosa onu da kabul etmesi gerekmiyo mu? Kabul etmiyosa eğer sebebi nedir? "Sen onlara gösterirsin"in ingilizcesi nedir o zaman?


https://www.duolingo.com/profile/hallilobi

hadi aslanım göster amcalara


[aktif olmayan kullanıcı]

    "Sen onlara gosterirsin" nasıl yazılır?


    https://www.duolingo.com/profile/ArubisMan

    Göster onlara dedim kabul etmedi?


    https://www.duolingo.com/profile/kadir133291

    onları gösterirsin ?


    https://www.duolingo.com/profile/AyeKk4

    1.tekil şahıs you oluyor ama burda 1.tekil şahısa 2çoğul şahıs demiş bu sorun düzeltilsin lütfen


    https://www.duolingo.com/profile/malisanat

    Sen onlara gösterirsin yazdim, siz onlara gösterirsiniz dedi. Nasil olur


    https://www.duolingo.com/profile/mustafaere71528

    Devrik cümlenin doğru olması gerekmiyo mu?


    https://www.duolingo.com/profile/Ayhanzdemi7

    Sen onlara gösterirsin de doğru yanıt olmalı.


    https://www.duolingo.com/profile/Ayugur21

    You yerine we gelmeli


    https://www.duolingo.com/profile/RickSanche931992

    Doğrusu sen onalra göster ama sen yok siz var siz yaptim çalişti niyeh acapa bi gariplik var


    https://www.duolingo.com/profile/Zeynep-IrmaK

    İngilizcede Özne daima başta bulunur. Sonra eylem(fiil) gelir. Ama sıklık zarfları (always,often v.b) özneden tam sonra gelir. Ayrıca To Be fiili olan (am-is-are) kullanılmaz


    https://www.duolingo.com/profile/Kriteex

    ''You show them'' siz onlara gösterirsiniz diyor. burada sen ve siz'i nasıl ayırt edicem ve yorumlarda sen olduğunu söylemişsiniz fakat burda siz diye gösteriyor


    https://www.duolingo.com/profile/afaktasim

    "Siz onlara gösterirsiniz." diyor, yanlış değil mi?


    https://www.duolingo.com/profile/Feride912640

    "Sen onları göster" cümlesinin İngilizcesi nasıl peki?


    https://www.duolingo.com/profile/DeryaSar6

    Çok teşekkürler


    https://www.duolingo.com/profile/SerkanAkn10

    Sen onları görürsün neden olmadi


    https://www.duolingo.com/profile/SerkanAkn10

    Sen onlari görürsün neden olmadi


    https://www.duolingo.com/profile/AleynaYaln4

    You=sen demek deyilmi siz diye kabul etti


    https://www.duolingo.com/profile/AleynaYaln4

    You = sen demek siz diye kabul etti


    https://www.duolingo.com/profile/lknur347432

    You show them dedim kabul etmedi. What the fuck


    https://www.duolingo.com/profile/EYMANURKAV

    Doğru yazdığımı Eminim ama yanlış diyor


    https://www.duolingo.com/profile/Bra514242

    Ben them kelimesini bi anlığına unuttum ve kelimenin altına bastım ama hiç bi şekilde bi şey göstermedi


    https://www.duolingo.com/profile/Tayfun195405

    Sen onlara gösterirsin'i kabul etmedi! Çoğul olmasını istiyormuş. Siz onlara... Bunu anlayamayız çünkü "you" hem tekil hem de çoğul için kullanılabilir. Sinir bozucu!!

    Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.