1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "You show them."

"You show them."

Çeviri:Sen onlara gösterirsin.

February 5, 2014

102 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/blackbooks4

cevap olarak onlara sen göster yazdım ve yanlış dedi??


https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

İngilizce'de emir kipi yapmak için özneyi yazmamak gerekir. Bu cümle o cümle değil. Bir de özneyi cümlenin başında kullanırsan doğru cevaplara daha kolay ulaşırsın. Vurguya göre yer değiştirilir tabi ama o şekilde bütün alternatifleri eklemek imkansızlaştığı için genelde yapmadık.


https://www.duolingo.com/profile/eren.uyani

You show them sen onlara goster demek bu emir kipi degil. Eger gosterirsin diye genis zaman yapmak istersen always veya generally vs ile desteklemen daha dogru olur.


https://www.duolingo.com/profile/blackbooks4

tamam teşekkür ederim


https://www.duolingo.com/profile/sertergunay

"Sen/siz göster(in) onlara", "Sen/Siz onlara göster(in)", "Onlara sen/siz göster(in)".. bunların hepsi tamamen doğru. Yapacağınız şey, 6 farklı alternatif eklemek.. Çok imkansız sayılmaz. Hayır, bir de yanlış şeyi savunuyorsunuz. Enteresan..


https://www.duolingo.com/profile/cemreicen

cevap olarak "sen onlara göster " yazdim onlar "sen onlara gösterirsin "dedi ne farki var tam bitiriyodum yaaaa


https://www.duolingo.com/profile/Madunist

Geniş zaman farkı var


https://www.duolingo.com/profile/Hseyinsar5

Show they (sen) göster onlara emir kipi


https://www.duolingo.com/profile/asude6

Duydugun seyi yazicaksin ingilizceyi yani herkes boyle hatalar yapiyo dinleme sorularinda birisi buna bi cozum bulmali


https://www.duolingo.com/profile/6serenay6

göster emir kipi olduğu için kabul etmemiş geniş zaman yapmalısın


https://www.duolingo.com/profile/Baraa223457

Siz onlara gösterisiniz


https://www.duolingo.com/profile/TROLLBABA

Kime gosterecegini belirtmen gerek


https://www.duolingo.com/profile/ycel440201

göster dersen emir kipinde olur o da "show them" diye yazılır


https://www.duolingo.com/profile/BusraebruY

Hangisinin cevabıki


https://www.duolingo.com/profile/mesut381841

ozne cumlenin basa gelir


https://www.duolingo.com/profile/eda_51198

"Sen onlara göster" neden olmuyor neden "gösterirsin" oluyor


https://www.duolingo.com/profile/Semih061

Cunku: them in cumleye kattigi anlam burada degisiyor.goster yerine gosterirsin oluyor..


https://www.duolingo.com/profile/zkanKaya

Bu cevap tatmin edici degil. Daha fazla aciklama lutfen; Neden sen onlara göster olmuyor?


https://www.duolingo.com/profile/Madunist

Çünkü konu geniş zaman


https://www.duolingo.com/profile/YasirKdilC

Bunca yıldır show kelimesini gösteri anlamında bilirdim ama göstermek fiiliymiş, teşekkürler Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Madunist

Show isim olarak gösteri fiil olarak göstermek


https://www.duolingo.com/profile/smartmanist

You show them.:Sen onlara gösterirsin.Tamam doğru.Peki , sen onları gösterirsin nasıl diueceğiz.:) Bence bu anlama da geliyor.You show them.: Sen onları gösterirsin. Ne dersiniz bu konuda?


https://www.duolingo.com/profile/FatmaZehra676593

" You show the them " cümlesi karşılayabilir, sorunu .


https://www.duolingo.com/profile/hakangundogdu

Onları sen gösterirsin cümlesinin nesi yanlış anlamadım ki?


https://www.duolingo.com/profile/Madunist

Vurgulanan them onları anlamındaki them değil onlara anlamındaki them çünkü


https://www.duolingo.com/profile/beypazari

Bunlari ayirt etmek cok zor emir kipimi "göster" yoksa ricami "gösterirsin"


https://www.duolingo.com/profile/Nusretzlim

O da geniş zaman..


https://www.duolingo.com/profile/sertergunay

Konuyla ilgili Wikipedia'dan makale de buldum. Bazı kaynaklar, "You show them"in emir anlamı taşımadığı iddiasında, bunu yanlış buluyorlar. Halbuki böyle bir şey söz konusu değildir. Vurgu yapmak için ima edilen "subject pronoun" eksik bırakılarak emir cümlesi yaratılır. Kaynak: http://en.wikipedia.org/wiki/Imperative_mood English usually omits the subject pronoun in imperative sentences: You work hard. (indicative) Work hard! (imperative; subject pronoun you omitted) However, it is possible to include the you in imperative sentences for emphasis.


https://www.duolingo.com/profile/Ahmed552063

Göster amcalara hdjdidvsk


https://www.duolingo.com/profile/ToygarYerl

Göster onlara neden olmadı


https://www.duolingo.com/profile/dandiknh

Konuya cozum getirilmeli herkesin iddiasi dogru


https://www.duolingo.com/profile/darthvader135

Peki 'Sen onları göster.' demek isteseydik nasıl diyecektik?


https://www.duolingo.com/profile/FatmaZehra676593

"You show the them"dersen ,olur .


https://www.duolingo.com/profile/elifaccr

Göster kendini ne demek


https://www.duolingo.com/profile/FatmaZehra676593

"Show yourself"diyebilirsin .


https://www.duolingo.com/profile/suheda285072

Siz yazinca olmadı


https://www.duolingo.com/profile/FatoKatran

Onları gösterirsin cümlesini nedense kabul etti. Ama onlara ve onları kelimeleri cok farklı anlamlarda


https://www.duolingo.com/profile/demir734935

Sen göster onlara


https://www.duolingo.com/profile/irfan135361

Sen gösterirsin onlara da olmuyor sadece yuklemin yeri degisik anlam degismiyor ki


https://www.duolingo.com/profile/HamzaK.1

Gene You yerine U yazdım..


https://www.duolingo.com/profile/BahadirKaya90

Sen onlara göster çevirisi %100 doğru bir çeviri ama uygulamanin çevirisini sıkıntı var. Sen onlara gösterirsin de doğru ve emir kipi olma durumunun them kelimesi ile hiçbir alakası yok.


https://www.duolingo.com/profile/engin948305

Sen onlara gösterirsin yazıyorum kabul etmiyor sen onlara göster yazıyorum kabul etmiyor ne yazsam kabul etmiyor


https://www.duolingo.com/profile/Neko-chan109827

Sen onlara göster yazdım. Gösterle gösterirsin arasında ne fark var ?


https://www.duolingo.com/profile/gldwZP

Sen onları göster


https://www.duolingo.com/profile/gldwZP

Onlara onları karışıyor gerçekten


https://www.duolingo.com/profile/seda608709

Onlara göster ve gösterirsin farkı ne?


https://www.duolingo.com/profile/incikin_

"Onlara göster!" dersek emir kipi kullanmış oluruz. Burada karşımızdakine emir veriyoruz, "Yap" diyoruz.

"(Sen) onlara gösterirsin." dediğimizde ise geniş zaman cümlesi kurmuş oluruz. Burada karşımızdakiyle ilgili genel bir yargıyı/düşüncemizi belirtiyoruz.


https://www.duolingo.com/profile/Ravza563288

Göster emir gösterirsin ise daha kibar diye sanırım


https://www.duolingo.com/profile/osman352516

To them olmasi lazim.To them :onlara .Them :onlari


https://www.duolingo.com/profile/Ahmet937428

You sen demek değilmi


https://www.duolingo.com/profile/savastosun1

göster onlara dedim kabul etmedi.


https://www.duolingo.com/profile/emotionalman

Show them -göster omlara


https://www.duolingo.com/profile/Mehtap918364

Göster onlara niye olmuyorrr ?


https://www.duolingo.com/profile/glese2

Bu doğru bir soru bence


https://www.duolingo.com/profile/vampibella

Teşekkür ederim unuttum


https://www.duolingo.com/profile/TunaAcm

Sayfamda siz onlara gösterirsiniz yazdı burada da sen onlara gösterirsin yazıyor hangisi doğru ve siz çogul mu tekilmi onu nasıl ayırt edebiliriz bilen varsa cevap versin lütfen


https://www.duolingo.com/profile/TGY60435

Takibe takip onlineyim


https://www.duolingo.com/profile/emreugurer

"Sen onlara gösterirsin" i neden kabul etmiyo? You hem sen hem de siz anlamına geliyosa onu da kabul etmesi gerekmiyo mu? Kabul etmiyosa eğer sebebi nedir? "Sen onlara gösterirsin"in ingilizcesi nedir o zaman?


https://www.duolingo.com/profile/Halilbrahi476735

hadi aslanım göster amcalara


https://www.duolingo.com/profile/Salih556928

"Sen onlara gosterirsin" nasıl yazılır?


https://www.duolingo.com/profile/ArubisMan

Göster onlara dedim kabul etmedi?


https://www.duolingo.com/profile/yes898470

Sen onlara gosterirsin neden yanlis???


https://www.duolingo.com/profile/kadir133291

onları gösterirsin ?


https://www.duolingo.com/profile/AyeKk4

1.tekil şahıs you oluyor ama burda 1.tekil şahısa 2çoğul şahıs demiş bu sorun düzeltilsin lütfen


https://www.duolingo.com/profile/malisanat

Sen onlara gösterirsin yazdim, siz onlara gösterirsiniz dedi. Nasil olur


https://www.duolingo.com/profile/mustafaere71528

Devrik cümlenin doğru olması gerekmiyo mu?


https://www.duolingo.com/profile/Ayhanzdemi7

Sen onlara gösterirsin de doğru yanıt olmalı.


https://www.duolingo.com/profile/UurAy9

You yerine we gelmeli


https://www.duolingo.com/profile/RickSanche931992

Doğrusu sen onalra göster ama sen yok siz var siz yaptim çalişti niyeh acapa bi gariplik var


https://www.duolingo.com/profile/ZeynepIrma15

İngilizcede Özne daima başta bulunur. Sonra eylem(fiil) gelir. Ama sıklık zarfları (always,often v.b) özneden tam sonra gelir. Ayrıca To Be fiili olan (am-is-are) kullanılmaz


https://www.duolingo.com/profile/HASANBAYRA1

"Sen onları gösterirsin" denmektedir istenirse nasıl denilir


https://www.duolingo.com/profile/smartmanist

You show them.:Sen onları gösterirsin.


https://www.duolingo.com/profile/ecoskun

"Gösterirsin onlara." için yanlış diyor. ayıp ama!!


https://www.duolingo.com/profile/ecoskun

"Gösterirsin onlara." için yanlış diyor. ayıp ama!!


https://www.duolingo.com/profile/sefasivri

them kelimesini em diye okuması ilginç


https://www.duolingo.com/profile/cevdetbektas

evet them kelimesini em okuduğu için yanlış cevap oldu


https://www.duolingo.com/profile/Madunist

İngilizcede the peltek bir d ile okunur dilinizi üst dilimize hafif değirerek çıkartıyoruz


https://www.duolingo.com/profile/atican2

Üst dil yok, damak var


https://www.duolingo.com/profile/hande_gaye

Dilimizi üst dilimize deydirerek ?? :D -,- :D


https://www.duolingo.com/profile/dumchikaub

nasıl "you be polite" "kibar ol" anlamına geliyorsa you show'em de goster onlara anlamına gelir. bilmesek yutturacaksınız yav cok ilginc. "However, it is possible to include the you in imperative sentences for emphasis." -wiki. en ufak harf hatasında bile yanlış diyor, daha esnek olmalı.


https://www.duolingo.com/profile/AENMaster

Sen onlara göster olması da gerek fakat burada emir vermiyoruz


https://www.duolingo.com/profile/arekinci

500 kere dinledim them kelimesini bulamadım. Yanlış yaptım bilerek vallahi zoruma gitti yazıyorum buraya... 0 nasıl telaffuz öyle ?


https://www.duolingo.com/profile/Didem459951

Evet , telaffuzu biraz daha iyi olmalıydı .


https://www.duolingo.com/profile/ilbey34

"Sen onlara göster" cümlesinin de doğru olması gerekmiyor mu ?


https://www.duolingo.com/profile/h122186

onlara göter yazdım kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/Kaya55555

Onlara göster olmaz mi?


https://www.duolingo.com/profile/AydnAsir

"Sen onlari gösterirsin" dedim ve kabul etti. -onlara ve -onları arasında fark yok mudur?


https://www.duolingo.com/profile/FerahKutlu

göster onlara nın kabul edilmesi gerektiğini düşünüyorum


https://www.duolingo.com/profile/HseyinTmka

"Onlara sen gösterirsin" de doğru kabul edilmelidir.


https://www.duolingo.com/profile/AlpeKedi

siz eziksiniz gerizekalılar ben doğru yaptım ahahahahahahahahahahaha

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.