"Lavoro per Lei."

Traduzione:I work for you.

4 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/gbcosta

I work for her

4 anni fa

https://www.duolingo.com/EnricoLan

Si, è ambigua...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FaustoStef1

Ma gli Inglesi che ne sanno delle nostre forme di cortesia... se dico ad un Inglese "I work for you" quello non capisce la nostra forma cortese "lavoro per Lei", quello capisce "lavoro per te" . Quindi è corretto scrivere "I work for her" anche perchè per colpa di questa frase ho dovuto ripetere l'esercizio ;-)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/DiegoSforz

La frase è intesa come dare del Lei ( infatti è maiuscolo)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Raziel86

Vero ma... It's a trap!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/algiango

Ma che cavolo, vi mettete a fare i sofisticati anche con l'italiano !!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Fluidans

È ambigua!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Angespeak

Her not you

4 anni fa

https://www.duolingo.com/FurioZedde

io metterei her anche perchè il Lei con la L maiuscola non ha senso

4 anni fa

https://www.duolingo.com/emiliano.p20

È molto ambigua

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.