"Ella no puede oír."

Перевод:Она не может слышать.

August 9, 2016

9 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/Yevrasiya

Это потому что она глухая, или здесь другие причины?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Наушники в ушах на полную громкость ;)


https://www.duolingo.com/profile/ZkatZe

То же самое, дословный перевод не очень подходит: у нас говорят "Она не слышит", какая бы причина ни была


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Она не слышит. - Ella no oye.


https://www.duolingo.com/profile/ZkatZe

Это понятно, но мой посыл как раз в том, что в русском языке не говорят "она не может слышать", а говорят "Она не слышит"


https://www.duolingo.com/profile/DmitriLukianenco

На сколько этот вариант отличается от "... oírlo"?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Oír - слышать вообще, в принципе.
Oírlo - слышать это, слышать его.


https://www.duolingo.com/profile/Lea_Leon

Она не может слУшать /этот бред/ - по другому как-то? Спасибо


https://www.duolingo.com/profile/kirula

No puede escuchar esta locura / estas tonterías.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.