It's so nice that duolingo shows up new words during the reviewings just because
...said no one ever
Although I am familiar with this word, Duolingo has never introduced this word to its students. It does not seem fair to throw in מיצטר
it seems like מצטער is just as good as סליחה
Yet this word suddenly needs an"I" before it. Why was it not in a previous lesson?
How is מצטער pronounced? How could I look it up on Wiktionary? I can't find it there.
It's pronounced: meetsta'er
I think: mitsta'er
I couldn't find it either. Duolingo isn't listening to our posts!
Isn't the gender mixed up here? I think it should be either מצטער and מוכר or מצטערת and מוכרת.
Agreed. And they fixed it.
Yes, I agree.
Why could it not be את חתולי ?
Because, when using possessive שלי, the object must follow a 'the'. Because of the notation for writing 'the' in Hebrew, we use את and ה. So, selling my cat becomes "selling the cat of mine" which translates to "מוכר את החתול שלי"
What does it mean?
From en.wiktionary.org :
Verb הצטער = I was sorry, disappointed, I regretted.
(male) I'm sorry = אני מצטער (ani miztaer)
(female) I'm sorry = אני מצטערת (ani miztaeret)
ani meetztaeret ani lo mokheret et ha-khatul sheli
similar sentence with audio