I hear this one like "at-ohii". Do you have to stress the H like he does after או?
I'd like to bump Can's question: does one pronounce the ה after או, but not otherwise? Perhaps always after a vowel sound?
ה should be always pronounced unless coming at the end of the word, then it's silent most of the times (there are a few exceptions though)
At the beginning of a word, Israeli's often drop ה's. It's stylistic, not grammatic.
This sounds like in the Japanese language with "o" - when you add "o" to the beginning of a noun in Japanese, it makes it more formal or like you said, stylistic.
Would anyone be able to verify if this is correct?
I believe the grammar in the translation is incorrect here. It should be "You or she?" If you ask, "Who is coming, you or she?" ("you or her" would be incorrect grammar in this case), then the answer in Hebrew is את או היא, but if you ask, "To whom does this belong--you or her," the Hebrew response should be לך או לה (both in the objective case).
Despite grammar, most English speakers would usually just say you or she in all cases.
Thought it was it or her. Seeing as there are no vowels, how are you supposed to know which one is you can't listen to what it sounds like.
It or her would be written as 'זה או היא'. אני, אתה, את, הוא, היא, אנחנו, אתם, אתן, הם, הן are grammatical persons, so if you have היא and the comparison word 'or' you know you need to have another person and not a preposition (ET את) HTH