Translation:The people from these hotels go down to the beach.
The translation here implies, to me, that the people who stay at these hotels go down to the beach. If they mean "the people go from these hotels down to the beach," that's a somewhat different meaning.
Depends on where you put your emphasis, but I'm going to try with:
Az emberek ezekből a szállodákból mennek le a strandra. (You're talking about what the people are doing and want to put the focus on that they're starting from the hotels, not from anywhere else.)
... out from these hotels ... down to the beach. I suppose this is the meaning, but it is probably bad English. ??
Is there any linguistic ''philosophy master'' who could explain why it could not be said the people from these hotels are going down to the beach.I am waiting for the explaination