1. Foro
  2. >
  3. Tema: Catalan
  4. >
  5. "El gato está debajo del libr…

"El gato está debajo del libro."

Traducción:El gat és sota el llibre.

August 9, 2016

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/InesdelaPena

¿Por qué la respuesta correcta elimina la preposición "de" de la oración en catalán? También, "a sota" es otra posibilidad para traducir debajo. ¿Por qué se elimina la "a"?


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti
Mod
  • 106

sota, sobre

Estas dos preposiciones locativas corresponden a las españolas bajo y sobre, respectivamente.

  • Dormo sota la finestra. (Duermo bajo la ventana.)

  • El coixí és sobre el llit. (El cojín está sobre la cama.)

(A partir de ahora los ejemplos se darán solo con sota).

Combinaciones con otras preposiciones

Admiten combinaciones con otras preposiciones sin alterar su significado. (Estas variaciones pueden ser un poco confusas.)

Pueden reforzarse con la preposición a.

  • Dormo a sota la finestra. (Duermo bajo la ventana.)

Cuando tienen valor estrictamente locativo (es decir, no figurado) puede usarse la preposición de para enlazar con su complemento.

  • Dormo sota de la finestra. (Duermo bajo la ventana)

  • Dormo a sota de la finestra. (Duermo bajo la ventana)

Si el sentido es figurado, no puede hacerse así.

  • Jo treballo sota la teva direcció. (Yo trabajo bajo tu dirección.)

  • *Jo treballo sota de la teva direcció.
    (Esta oración es incorrecta.)

Uso como adverbios

Cuando aparecen solas, estas preposiciones necesitan un complemento (son transitivas), pero esta necesidad puede eliminarse si les precede otra preposición (o un adverbio demostrativo). De este modo pueden funcionar como adverbios. Es muy común usar la preposición a para introducirlas (de este modo, a sota puede traducirse por debajo y a sobre por encima).

  • Allà hi ha la finestra. Jo dormo a sota. (Allí está la ventana. Yo duermo debajo.)

  • *Jo dormo sota.
    (Esta oración es incorrecta.)

También valen otras preposiciones, como per o de.

  • El cotxe passa per sota el pont. (El coche pasa por debajo del puente.)

  • El fum puja de sota. (El humo sube de abajo.)


https://www.duolingo.com/profile/Aza245883

No sé por qué no puede ser "està sota el llibre" ...


https://www.duolingo.com/profile/Oceanotti
Mod
  • 106

En catalán, a diferencia del español, ante locativos se usa ser y no estar. La excepción es cuando se quiere remarcar la idea de temporalidad, duración o permanencia; entonces se usa estar. Por ejemplo, si se dijera que El gato está ahora debajo del libro se diría El gat està ara sota el llibre. La oración El gat està sota el llibre indica que el gato se está manteniendo bajo el libro, quieto; hasta se podría interpretar que se va a resistir a salir de allí.

Aprende catalán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.