"Ki nézi a repülőgépeket?"

Translation:Who is watching the airplanes?

August 9, 2016

7 Comments


https://www.duolingo.com/GerSzej

who watches the airplanes rejected. reported

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/Andreas305

I did it again right now :-)

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/Xenocider

Although you are grammatically right, since if this sentence could also be a generic one (usually, at any point of time), present continuous is a better translation, since "to watch" something usually takes a bit more time, therefore at the time of the speech someone is actively laying her/his eyes on the planes.

October 20, 2017

https://www.duolingo.com/Sava324463

Why the answer "looking" is not accepted?

May 15, 2018

https://www.duolingo.com/EliotWinokur

Planes and airplanes are the same!

February 21, 2017

https://www.duolingo.com/Judit294350

"planes" is more natural in English. I rarely hear "airplanes" (or "aeroplanes") these days.

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/DaleEnlight

This question is not accepting aircraft - reported. When translating a number of other questions aircraft has been accepted. It seems that once a word has been accepted, it applies in that circumstance only, as no global substitution has occurred. Shame, as this would be a big time-saver for the team.

September 19, 2017
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.