"The ward"

Translation:Phường

August 9, 2016

17 Comments


https://www.duolingo.com/profile/alextyler97

can this be used with a classifier?


https://www.duolingo.com/profile/Duyen595678

Why is: "cái phường" incorrect?


https://www.duolingo.com/profile/GibsonCrawford

Phường does not have a classifier as far as I know. The only place I've ever seen it used is in splitting up areas within districts such as Phường 11, Quận 6 (ward 11, district 6)


https://www.duolingo.com/profile/Hanzos1

Can't anyone clarify this? I'm confused, too


https://www.duolingo.com/profile/ComradeH

Phường is a level of organisation/bureaucrat. And we Vietnamese don't give it a classifier. Mostly because it is "not physical", you cannot exactly touch and sense it.


https://www.duolingo.com/profile/TinmanJuggernaut

Ho Chi Minh City is broken up into 24 districts (quận) , which themselves are broken up into a total of 259 wards. They are like neighborhoods. Hà Nội có quận và phường cũng thế.


https://www.duolingo.com/profile/AvoidExtinction

My Vietnamese mother-in-law says it's "a group of neighbors."


https://www.duolingo.com/profile/ComradeH

Give or take. Though I'd say "a group of neighbors" is actually the lower level of ward (a ward is made of by a few "groups of neighbors")


https://www.duolingo.com/profile/PippaJohns1

Does this also apply to a ward in a hospital?


https://www.duolingo.com/profile/jasowas

why no classifier? (the) ward


https://www.duolingo.com/profile/ComradeH

The ward or A ward exists in English, but not Vietnamese. I'd say the reason is that we cannot touch a ward in a physical sense


https://www.duolingo.com/profile/Bill247625

My V->E dictionary has this as "guild, block, ward, group, gang". So an "association", perhaps? "Ward" in this sense is uncommon, and applies only to political districts.


https://www.duolingo.com/profile/ngMy18

It is a district of a city. It is part of an address in TPHCM.


https://www.duolingo.com/profile/uke21TH

Whhhhhhhhhhaaaaatt?


https://www.duolingo.com/profile/micahdee

"TPHCM" is an abbreviation for "city of Ho Chi Minh." "TP" "thành phố." When you read addresses on buildings in Ho Chi Minh City, they give the number, the street, the ward, the district, and then they often end with "TPHCM."

Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.