"That prison is a hotel."

Translation:Nhà tù đó là một khách sạn.

August 10, 2016


Sorted by top post


why it isn't "nhà tù đó là một cái khách sạn" "một khách sạn" doesn't make any sense :'(

August 10, 2016


Are you sure "cái" is required here? I know classifier "cái" can accompany almost every noun but are you completely sure cái must always go with places like cái bệnh viện, cái công viên, cái bảo tàng... and that without "cái", it does not make sense?

August 11, 2016


that's just my opinion, i am not so sure about that. However, i think that "nhà tù đó là khách sạn" or "nhà tù đó là một cái khách sạn" would sound more fluently than "nhà tù đó là một khách sạn". Can you guys help me??? :'(

August 12, 2016


Câu hài quá, ad nào sửa lại đi!

October 12, 2016
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.