1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "This is the last match."

"This is the last match."

Překlad:Toto je poslední zápas.

August 10, 2016

7 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/rejlmen

Je špatně, když jsem to přeložil: To je ten poslední zápas? Dík.


https://www.duolingo.com/profile/Michal247285

match není hra, konkretní hra, set v tenise např., zápas mezi dvěma celky apod....?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ano, take muze


https://www.duolingo.com/profile/servitkar

preco je v tomto kontexte prelozene match ako sirka..?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Match znamena stejne tak zapalka jako zapas. Takze oba preklady jsou mozne, protoze netusime, o cem se, bez kontextu, bavime.


https://www.duolingo.com/profile/servitkar

jasne. len ked je tato veta ako sucast temy "sport" tak defaultny preklad zapalka je trochu zavadzajuci (a tento preklad mi to ani nevzalo..)


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Problem je v tom, ze kdyz pouze procvicujete bez toho, ze byste si vybral lekci, tak muzete dostat jakoukoliv vetu odkudkoliv a nevite, ze je to ze sportu. Proto musime mit vsechny spravne odpovedi bez ohledu na okruh, ve kterem se puvodni veta nachazi.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.