"Thisisthelastmatch."

Překlad:Toto je poslední zápas.

před 2 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/rejlmen
rejlmen
  • 25
  • 5
  • 4
  • 3
  • 782

Je špatně, když jsem to přeložil: To je ten poslední zápas? Dík.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Michal247285

match není hra, konkretní hra, set v tenise např., zápas mezi dvěma celky apod....?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Ano, take muze

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/servitkar

preco je v tomto kontexte prelozene match ako sirka..?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Match znamena stejne tak zapalka jako zapas. Takze oba preklady jsou mozne, protoze netusime, o cem se, bez kontextu, bavime.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/servitkar

jasne. len ked je tato veta ako sucast temy "sport" tak defaultny preklad zapalka je trochu zavadzajuci (a tento preklad mi to ani nevzalo..)

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 22
  • 12
  • 10
  • 6
  • 5

Problem je v tom, ze kdyz pouze procvicujete bez toho, ze byste si vybral lekci, tak muzete dostat jakoukoliv vetu odkudkoliv a nevite, ze je to ze sportu. Proto musime mit vsechny spravne odpovedi bez ohledu na okruh, ve kterem se puvodni veta nachazi.

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.