1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "They took it by force."

"They took it by force."

Překlad:Vzali to násilím.

August 10, 2016

10 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/KlraPavelk1

A lze jen Vzali to silou?


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Ač je to správně, chybí mi tam "Vzali si to násilím" Prostě bez toho "si" to nemohu vyslovit. A při překladu v kontextu bych to pravděpodobně častěji přeložil volněji, "Vzali si to násilně", nebo " Násilně si to vzali.


https://www.duolingo.com/profile/kotevbote

Ziskali to silou? V češtině to ma přinejmenším obdobný význam


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Na ziskani by bylo spise THEY GOT IT BY FORCE nebo THEY OBTAINED IT BY FORCE


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

To je významově stejné! Ála


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

CO? Nam ta telepatie jeste moc nejde.


https://www.duolingo.com/profile/JanHenke3

"Sebraly to násilím", ani "Sebrali to násilím" neuznáno. Hlášeno.


https://www.duolingo.com/profile/BertholdJi

Vzali to násilně - neuznalo, nevím proč


https://www.duolingo.com/profile/ity762265

Použili násilí je příliš mimo ?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.