In the bus stop and on the train station.

Do I understand correctly that in Hungarian, one waits "in the bus stop" (a megállóBAN) but "on the train station" and "on the airport" (a pályaudvarON, a repülőtérEN)?

Is this the same with vasutállómásON when using that word for train station?

Does this mean that going to a bus stop would be "mész a megállóBA", and to a train station or airport "mész a pályaudvarRA, a repülőtérRE"?

Could I get into a taxi and simply ask for "A repülőtérre, kérem szépen"?

What about harbours?

And how would I say "to the Hotel X, please"?

August 10, 2016


You are right.

When you wait somewhere: buszmegállóban, pályaudvaron, vasútállomáson, reptéren Going there: Megyek a megállóba / pályaudvarra / vasútállomásra / repülőtérre

With harbours: Várok a kikötőben, megyek a kikötőbe.

To Hotel X, please = Az X hotelhez, kérem. ("X hotelbe" feels like the taxi goes inside the hotel, and "hotelre" means the taxi climbs on top of the hotel :) "hotelhez" implies it stops just outside the hotel. )

August 10, 2016

Köszönöm szépen!

August 10, 2016

-hez is also used with megálló: megyek a megállóhoz.

August 10, 2016

And would you then say that you Várok a megállónál, or still a megállóban?

August 10, 2016

We use both, but then the meaning is different. If you're waiting for the bus, then you use "megállóban", while "megállónál" means you're waiting for someone (for example, you meet a friend there).

Or another explanation: "megállóban" means you're on the platform itself, where trains or buses stop, and "megállónál" means you're near the stop, but a bit further from the exact stopping place. However, "megállóhoz" and "megállóba" mean exactly the same.

August 10, 2016

Thank you!

August 10, 2016
Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.