"His" must be referring to someone else's grandson, because the sentence is referring to a female doctor, so it wouldn't make sense otherwise.
Yes it is a very goog exercise for exact understanding. I am able to see it already, so God bless Duolingo! :-)
So maybe the female doctor calls the grandson of the male patient to pick up the latter at the practice.
The mobile sentence offers "fem." as a way to clarify the gender of the doctor, but didn't recognize that as a correct answer...
I listened to this several times to sort out the genders, and finally decided I was mishearing the final word. Bad sentence!
What is the difference between calling and reading to someone? Just context?
my guess is that to read to someone would be להקריא, not לקרוא Native please confirm :)
That's not accurate. In English you read TO somebody. (At least if you're reading aloud and that person is listening.) Also, while it's sometimes possible to call TO somebody (e.g. yelling "Joey, come home. It's time for dinner" across a playground), 99% of the time you simply call somebody. English verbs take direct objects, rather than prepositions, a lot more than Hebrew verbs.
Or were you saying that in HEBREW you use "to" with call and "with" with read? It wasn't clear.
How would you say, "The doctor reads to his grandson?" At first I thought that was what this said
Well, I suppose you would read this sentence as "calls his granddaughter", unless you give a stronger hint like הָרוֹפְאָה קוֹרֵאת לַנֶּכְדָּה שֶׁלָּה סִפּוּרִים / סֵ֫פֶר the doctor reads to her granddaughter stories / a book. If you want to make it clearer, you could use the hiph'il הִקְרִיא to read aloud: הִיא מַקְרִאָה