That's not accurate. In English you read TO somebody. (At least if you're reading aloud and that person is listening.) Also, while it's sometimes possible to call TO somebody (e.g. yelling "Joey, come home. It's time for dinner" across a playground), 99% of the time you simply call somebody. English verbs take direct objects, rather than prepositions, a lot more than Hebrew verbs.
Or were you saying that in HEBREW you use "to" with call and "with" with read? It wasn't clear.
Well, I suppose you would read this sentence as "calls his granddaughter", unless you give a stronger hint like הָרוֹפְאָה קוֹרֵאת לַנֶּכְדָּה שֶׁלָּה סִפּוּרִים / סֵ֫פֶר the doctor reads to her granddaughter stories / a book. If you want to make it clearer, you could use the hiph'il הִקְרִיא to read aloud: הִיא מַקְרִאָה