A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Szendvicset akarok tojás nélkül, kérem."

Fordítás:I want a sandwich without egg please.

4 éve

12 hozzászólás


https://www.duolingo.com/benj.elihu

"I want a sandwich with no egg please." Ez miért nem jó? Az usa-ban így kérnek pl jég nélkül kólát: with no ice please. Ezt keresztapám amerikai felesége mondta aki magyarul sem tud. Nem lehet elfogadtatni a "with no" megoldást? Vagy helytelen? Ha igen, miért?

4 éve

https://www.duolingo.com/LvaiRudolf

Brit angol kell

4 éve

https://www.duolingo.com/erigaga

Az ott fent nem amerikai zaszlo? Hol van irva hogy brit angol kell?

4 éve

https://www.duolingo.com/KlaraEgri

Én sok brit angol kifejezést tanultam, de itt egy rakás olyanba futottam bele, amiről kiderült, hogy a legjobb esetben is amerikai angolban használ, de van, ami inkább már amerikai szleng. Úgyhogy egyetértek, inkább brit angol kéne.

4 éve

https://www.duolingo.com/CsabaKontr

Ugyanez a probléma

4 éve

https://www.duolingo.com/kata 916

én is felakadtam ezen.. a fordítás meg abszolút káosz.. akarok vagy kérek.. a kettőt nem szoktuk együtt használni.. Nagybátyám 41 évig élt kint az USÁban, ő figyelmeztetett, hogy nem kérek, ott akarok.. szóval a fordításban el kellene dönteni, hogy melyik verziót használjuk, mert ez így nem jó

4 éve

https://www.duolingo.com/Balzs.Zbrd

Pont így gondolom én is.

1 hónapja

https://www.duolingo.com/boszton

Én meg nem tudtam h a please kell bele...

4 éve

https://www.duolingo.com/erigaga

akkor EGY szendvicset akarok a magyar forditas

4 éve

https://www.duolingo.com/CsabaIspn

Én is ezen buktam el.

4 éve

https://www.duolingo.com/Glemese

Nem mondta (még), hogy mennyit is akar, csak azt , hogy tojás nélkül akarja:-)

4 éve

https://www.duolingo.com/viE6Fh

Ugyanazt irtam es nem fogadja el

8 hónapja