"The bridge is above the river, from which a fish jumps out."

Translation:A híd a felett a folyó felett áll, amelyikből kiugrik egy hal.

August 10, 2016

This discussion is locked.


Have I missed where the difference between felett and fölött was explained? Vowel harmony, I'm guessing, but google searches are only bringing up results entirely in Hungarian. I'm a beginner, so explanations entirely in Hungarian are a bit beyond me at this point.


No difference. Pick whichever one you like.


According to my multiple choice answer, fölött and felett are interchangeable even in the same sentence. "A híd a fölött a folyó felett áll..." Is this something a native speaker would ever actually say?

Learn Hungarian in just 5 minutes a day. For free.