1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Non, désolé."

"Non, désolé."

Traducción:No, lo siento.

February 5, 2014

39 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RiosRosana

por qué no vale lo lamento? Yo digo: no, lo lamento. En mi opinión es válida tb esa respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Odaniela

¿Hay diferencias entre "désolé" y "je suis désolé"?


https://www.duolingo.com/profile/Miguel_Exe

Je suis désolé es más formal.

Yo diría je suis désolé cuando de verdad lo siento, y sólo désolé cuando no es algo tan grave.


https://www.duolingo.com/profile/LucasDeRicota

no entiendo, significa que es correcto decir: "non, je suis désolé" ?


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Sí, ambas respuestas son aceptadas.


https://www.duolingo.com/profile/tita.popi

¿Sería algo como "Sorry" y "I'm sorry"?


https://www.duolingo.com/profile/Slvmartn

lo traduzco como disculpa, porque tambien me parece correcto en lugar de lo siento, pero me lo pone como incorrrecto... ¿qué diferencia hay?


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Suenan diferentes désolé y désolée?


https://www.duolingo.com/profile/JZuri

No, suenan igual las dos porque la última e del femenino no se pronuncia.


https://www.duolingo.com/profile/Miguel_Exe

Suena igual ya que la e la mayoría de las veces no se pronuncia, a menos que esté acentuada.

Saludos!


https://www.duolingo.com/profile/joaquinelio

¿y "lo lamento"? Nunca oi a nadie decir "lo siento" por estos lares. Primera acepción no implica arrepentimiento Lamentar 1. tr. Sentir algo con llanto, sollozos u otras demostraciones de dolor. U. t. c. prnl. Era u. t. c. intr. 2. tr. Sentir pena, contrariedad, arrepentimiento, etc., por alguna cosa. Lamento haber llegado tarde. Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Ante los que ponen "disculpa", eso lo dice quien genera un incordio, "¿se murió tu pececito? Lo lamento." (no "disculpa")


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

No todas estas expresiones tienen la misma carga emocional y por tanto no son intercambiables en algunos contextos, además de esto cada una tiene su equivalente en francés y por esto no son respuestas correctas todas las opciones en cada ejercicio:

  • Perdón <-> Pardon (expresión formal)
  • Désolé(e) <-> Lo siento, perdón (como disculpa)
  • Je le regrete <-> Lo lamento (fuerte carga emocional)

https://www.duolingo.com/profile/DaniaPanto1

Esto lo dejo muy claro :) Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoQ974508

también podría ser "disculpe"


https://www.duolingo.com/profile/demorenoar

Lo siento, perdon, lo lamento, disculpa... todas me parecen respuestas validas que conservan el significado.


https://www.duolingo.com/profile/valeenaar

désolé, puede ser tambien lo siento.


https://www.duolingo.com/profile/KarenGonzl989469

Désolé también significa "triste". O sea que, si digo je suis Désolé, puede significar "lo siento" o "estoy triste" ? ¿Es correcto?


https://www.duolingo.com/profile/Cesar358690

No se como poner los acentos en frances usando el teclado de mi androide Necesito ayuda !!!


https://www.duolingo.com/profile/A4M6

Que no se puede non, pardon? Serian como tipos sinonimos supongo...aunque estaria mejor non pardon


https://www.duolingo.com/profile/CaD23

No acepta:

"No, disculpa"


https://www.duolingo.com/profile/juampi7777

Euuuuu duolingo dale, puse que activaba el micrófono y nunca me deja hablar Y encima después me lo toma como que lo hice mal, en serio quiero practicar hablar y no puedo, malísimo eso eh, estoy pensando en desinstalarme lo sólo por eso


https://www.duolingo.com/profile/ajpayaresb

Cuál es la diferencia con pardon?


https://www.duolingo.com/profile/efranigue

"Pardon" se usa para interrumpir amablemente a alguien. y "désolé" se usa para pedir que se perdone un error o falta cometida por uno mismo hacia alguien.


https://www.duolingo.com/profile/manolollr

Pardon es para decir, por ejemplo: Disculpe, ¿donde está el arroz?


https://www.duolingo.com/profile/aasl2809

en español hay diversas palabras que prácticamente significan lo mismo, por eso considero que disculpa está mucho mejor empleada que lo siento...


https://www.duolingo.com/profile/juleysi4

Como se dice hagamos el amor


https://www.duolingo.com/profile/Sylmex

Faisons l'amour!


https://www.duolingo.com/profile/marieuy

de acuerdo don Rosana: en el frase coloquial son válidas las expresiones: "no, lo siento", "no, lo lamento" "no, discùlpeme"...


https://www.duolingo.com/profile/HSMR18

"No, disculpa" también debería ser una respuesta válida... Por la cantidad de sinónimos que hay en el español.


https://www.duolingo.com/profile/mercedesmauriz

lo lamento o lo siento viene a ser lo mismo que se quiere decir


https://www.duolingo.com/profile/danielbellma.fr

¿Je suis désolé, es lo mismo como lo expresan en inglés I'm sorry?


https://www.duolingo.com/profile/Sylmex

Sí, es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/Carinameir

Se puede decir "lo siento", "disculpe", "lo lamento", "perdón".


https://www.duolingo.com/profile/vymalf

pues para mi en espalo es igual lo siento que disculpa


https://www.duolingo.com/profile/fedeg0mez

puse disculpe y me tomó mal


https://www.duolingo.com/profile/marie291850

Sí solo dices Non, te lo palé de una

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.