1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Non, désolé."

"Non, désolé."

Traducción:No, lo siento.

February 5, 2014

38 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/RiosRosana

por qué no vale lo lamento? Yo digo: no, lo lamento. En mi opinión es válida tb esa respuesta

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Odaniela

¿Hay diferencias entre "désolé" y "je suis désolé"?

February 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/OliverArenas

lo coloquial

February 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LucasDeRicota

no entiendo, significa que es correcto decir: "non, je suis désolé" ?

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Sí, ambas respuestas son aceptadas.

November 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/tita.popi

¿Sería algo como "Sorry" y "I'm sorry"?

June 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Miguel_Exe

Je suis désolé es más formal.

Yo diría je suis désolé cuando de verdad lo siento, y sólo désolé cuando no es algo tan grave.

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Slvmartn

lo traduzco como disculpa, porque tambien me parece correcto en lugar de lo siento, pero me lo pone como incorrrecto... ¿qué diferencia hay?

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Suenan diferentes désolé y désolée?

June 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JZuri

No, suenan igual las dos porque la última e del femenino no se pronuncia.

November 1, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Miguel_Exe

Suena igual ya que la e la mayoría de las veces no se pronuncia, a menos que esté acentuada.

Saludos!

August 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/joaquinelio

¿y "lo lamento"? Nunca oi a nadie decir "lo siento" por estos lares. Primera acepción no implica arrepentimiento Lamentar 1. tr. Sentir algo con llanto, sollozos u otras demostraciones de dolor. U. t. c. prnl. Era u. t. c. intr. 2. tr. Sentir pena, contrariedad, arrepentimiento, etc., por alguna cosa. Lamento haber llegado tarde. Real Academia Española © Todos los derechos reservados

Ante los que ponen "disculpa", eso lo dice quien genera un incordio, "¿se murió tu pececito? Lo lamento." (no "disculpa")

July 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Eey91

No todas estas expresiones tienen la misma carga emocional y por tanto no son intercambiables en algunos contextos, además de esto cada una tiene su equivalente en francés y por esto no son respuestas correctas todas las opciones en cada ejercicio:

  • Perdón <-> Pardon (expresión formal)
  • Désolé(e) <-> Lo siento, perdón (como disculpa)
  • Je le regrete <-> Lo lamento (fuerte carga emocional)
July 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DaniaPanto1

Esto lo dejo muy claro :) Gracias!

April 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ajpayaresb

Cuál es la diferencia con pardon?

February 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/manolollr

Pardon es para decir, por ejemplo: Disculpe, ¿donde está el arroz?

March 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/juleysi4

Cual arroz

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/efranigue

"Pardon" se usa para interrumpir amablemente a alguien. y "désolé" se usa para pedir que se perdone un error o falta cometida por uno mismo hacia alguien.

December 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/PatiMOMO4444

nada, pero para que te aprendas la alternativa

July 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/aasl2809

en español hay diversas palabras que prácticamente significan lo mismo, por eso considero que disculpa está mucho mejor empleada que lo siento...

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/juleysi4

Como se dice hagamos el amor

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sylmex

Faisons l'amour!

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marieuy

de acuerdo don Rosana: en el frase coloquial son válidas las expresiones: "no, lo siento", "no, lo lamento" "no, discùlpeme"...

May 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/SabinaEgeaSobral

no, disculpe

July 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HSMR18

"No, disculpa" también debería ser una respuesta válida... Por la cantidad de sinónimos que hay en el español.

July 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mercedesmauriz

lo lamento o lo siento viene a ser lo mismo que se quiere decir

July 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/danielbellma.fr

¿Je suis désolé, es lo mismo como lo expresan en inglés I'm sorry?

July 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sylmex

Sí, es lo mismo.

November 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Carinameir

Se puede decir "lo siento", "disculpe", "lo lamento", "perdón".

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kevinpanda22

escribí desolado por que sale correcto?

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/vymalf

pues para mi en espalo es igual lo siento que disculpa

November 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/fedeg0mez

puse disculpe y me tomó mal

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GuillermoQ974508

también podría ser "disculpe"

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlejandroG347497

por que no valido "lo lamento"?

June 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/demorenoar

Lo siento, perdon, lo lamento, disculpa... todas me parecen respuestas validas que conservan el significado.

July 6, 2017

https://www.duolingo.com/profile/valeenaar

désolé, puede ser tambien lo siento.

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KarenGonzl989469

Désolé también significa "triste". O sea que, si digo je suis Désolé, puede significar "lo siento" o "estoy triste" ? ¿Es correcto?

January 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Cesar358690

No se como poner los acentos en frances usando el teclado de mi androide Necesito ayuda !!!

July 17, 2019
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.